English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → İngilizce / [ U ] / Uzak mı

Uzak mı Çeviri İngilizce

6,621 parallel translation
Ailen, onların köyü buradan çok uzak mı?
Your family, their village, is it far from here?
Hayır, hilekarlardan, çiğ balıktan ve de boşanmadan,... uzak durduğum sürece, oldukça kolay biri sayılırım.
No, as long as I can steer clear of card sharps and undercooked fish, and divorce, I think I'm fairly easy.
Ayak takımını uzak tutmak için her yerde güvenlik kamerası var.
You know, he's got surveillance cameras everywhere to keep out the riffraff.
Hayır, sanki yeni bir makina çalıştırıyorum da kimse bana kullanım kılavuzu vermemiş gibi hissediyorum. Ve herkesten uzak durmalıyım.
No, I feel like I'm operating new machinery, nobody gave me the instruction manual, and I should just stay away from everybody.
Merak ediyorum da Bay Gowan sizin özelliklerinize sahip biri ne için İskoçya'nın bu uzak köşesinde çalışsın ki?
I'm curious, Mr. Gowan, what possessed a man of your qualifications to take up a post in these remote highlands.
Bir şey bu ayağı kemirip koparmış, buraya kadar taşımış olmalı, bu da cesedin buradan çok uzak olmadığını gösterir.
Something must've gnawed this foot off and dragged it out here, which means the rest of the body can't be too far away.
Ama iş arkadaşım Henry'e göre, telefona ne kadar yakın olursan telefon olmayanlardan uzak olursun insanlar gibi. Bu yüzden buna çaba...
But my coworker Henry believes that being so close to my phone is what's keeping me from being close to non-phones, like people, so I've been making more of an effort to...
Tanıdığım siyasetten en uzak insansın.
That makes you the least political person I know.
Onun için müvekkillerimden uzak dur yoksa aynı kariyerin yolunu senin için de açarım.
So stay the hell away from my clients, or I'll pave the same career path for you.
Hayır, ikiniz de benden uzak durun, tamam mı?
No, you need to back the hell up, okay?
Ama ben buradayken ailemden uzak duracak.
But while I'm here... he's gonna stay away from my family.
Bu yüzden buradan uzak duruyorlarmış. Anlamalıydım!
I could feel it!
- Onları uzak tutuyorum Jess.
I'm holding them off, Jess.
Buradan baya uzak bi yere. Bize yardım etmeniz gerekiyor.
We need your help.
20 sene ondan uzak olmak inanmayı kolaylaştırıyor sanırım.
I guess it helps to be away from him for 20 years.
Yarın çocukları sokaktan uzak tutmak için futbol sahası açacağımı bildireceğim.
I'm dedicating a football pitch tomorrow... to keep children off the street.
Her iki takım da uzak galaksilerin hızını ölçmeye çalıştı.
BOTH TEAMS WANT TO MEASURE THE SPEED OF DISTANT GALAXIES.
Arrow bana her "uzak dur" dediğinde kenara para koysaydım şimdi Oliver Queen kadar zengin olmuştum.
If I had a nickel for every time the Arrow told me to back off, I'd be as rich as Oliver.
Neşteri bırakın ve iş arkadaşımın sosisinden uzak durun!
Put down the scalpel and step away from my work friend's weiner-tubes!
O zaman Cahill'in dosyalarımızda uzak tutmak için bir yol bul.
Good.
-... soruşturmayı basından uzak tutacağına güvendiği tek kişi benim. - Peki.
But you know, I'm the only one Georges trusts to be discreet and keep the investigation out of the press.
Bu kasabadaki şiddette iki federal şerif kaybettim ve demin dediğin gibi, "kanun ve düzen" getirmek için barışçıl yollar kullanmaktan daha çok uzak olduğumu bildiğim için daha fazla kaybetmeme gerek yok.
I've lost two marshals to violence in this town, And I don't need to lose more to know that I'm a long way from being able to use peaceful means to bring "Law and order," As you put it.
- Ayırdık, ama senden uzak kalamadım.
I just couldn't stay away.
Uzak Doğulu serserilerin yükseliş ve düşüşlerini bilmem.
I'm not privy to the rise and fall of Asian thugs.
İki hafta önce çıktım. İşimi geri alabilmem için bunlardan uzak durmalıyım.
Two weeks ago I was released and would be drug-free to get back my job.
Peki, onu kızdan uzak tutarsan yaparım.
Well, if you put it that way.
İlaçlardan kafamı uzak tutacak bir şeye ihtiyacım vardı.
I needed something to keep my mind off of drugs.
Ve bu aseksüellerle takılma işinden de. bu tarladan gelmiş genç nineler, aklımı sürekli mesaj atan Freddy'den uzak tutmuyor.
And hanging out with these nonsexual, farm-to-table mini-grandmas is not keeping my mind off Freddy, who keeps texting me.
Önemli konuşmalardan uzak tutuluyordum.
I'm kept away from the high conversations.
Hatırlatın da sizi masalarımızdan uzak tutayım.
Remind me to keep you guys away from our tables.
Ava'yı Gabriel'dan uzak tutmamız lazım.
So we've got to keep Ava away from Gabriel.
Ondan uzak durmak için bunlara ihtiyacımız var mı?
That you have to go to these lengths to avoid this guy?
Patronumlaydım, seni hapisten uzak tutmaya çalışıyordum.
I was with my boss, trying to keep you out of jail.
Şu an ondan biraz uzak kalmalıyım.
I just need some space from her right now.
- Onun hakkında bilgiye ihtiyacımız var. - "Jane'den uzak dur yeter."
- We need information on him.
Şu taş kalpli kadından uzak duralım.
Come on, kids. Let's get away from the mean rock lady.
Beni David Boreanaz olayından uzak tutmaya mı çalışıyorsun sen?
Are you trying to cut me out of this David Boreanaz deal?
Arkamdan fazla uzak durmayacağım Benim için endişelenme.
I won't be far behind you. Don't worry about me.
İlk tanıştığımızda Mystic Falls'dan 15 yıldır uzak olduğunu söylemiştin.
But when i first met you, You said you'd been away from mystic falls For 15 years.
# Kendimi ilgi çekmekten uzak tutmalıyım. #
♪ I'll fend attention off, I keep to myself ♪
- Oliver'ın kardeşi. - Uzak duracağım yani, anladım. - Evet.
- So stay away, that's what you're saying.
Bu adamdan uzak durman için kaç neden daha lazım?
How many more reasons am I gonna have to give you before you stay away from this guy?
- Ve neden öyle yazsın "insanların uzak durması lazım."
- And why would he write "humans beware?"
İkimiz de biraz daha uzak kalmaya ihtiyacımız olduğuna karar vermiştik ama hayır, meseleleri kendimiz çözmeye çalışıyorduk.
W-We both agreed that we needed more space, but, no, we were working things out on our own.
Sıkıntılarını unutmak için mi çalışıyorsun yoksa amacın sadece güzel karından uzak durmak mı?
You're working out your frustrations, or are you just avoiding your lovely wife?
Doktoru arayıp, ilaçlardan uzak durmak için randevu ayarlayacaktım bana yardım etmeleri için, ilaçlardan uzak durmam için.
I'm gonna call the va and set an appointment with the doctor and get them to wean me off... you know, help me, wean myself off it.
Birlikte çalıştığım tüm Avatarların içinde sen, uzak ara en kötüsüsün.
Of all the avatars I've worked with, you're by far the worst.
Uzak kalmaya ihtiyacım var demiştim ya artık çok daha fazlasına ihtiyacım var.
Remember before when I said I need distance? Well, more. Lots more.
Onun için çalıştığımı biliyorlardı ama ona sadık kaldım, adını bu işlerden uzak tuttum.
They knew I worked for him, but I kept his name out of it, you know, I stayed loyal.
Bu yüzden onu Nick'ten uzak tutuyorum. Aldığım bu karara saygı duyman gerekirdi.
That was a decision that I made which you agreed to honor.
Çok da uzak yönlere gidemeyiz. Çünkü şimdi sizin ne dediğinizi ona açıklamak zorundayım.
Well, we can't sail too far apart'cause I'm definitely gonna have to explain what you just said to her.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]