English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → İspanyolca / [ B ] / Baltar

Baltar Çeviri İspanyolca

370 parallel translation
Benim için zevk olacak Baltar.
Será un placer, Baltar.
Afedersin Baltar, ama insanları yenmek için formaliteleri bitirmemiz gerekmiyor mu..
Si me disculpa, Baltar, ¿ no cree que primero deberíamos pasar por la formalidad de conquistar a los humanos antes de ordenar nuestra celebración de la victoria?
Birliklerinin arasından direk Baltar'ın üs gemisine doğru.
- Sí. Directamente por su fuerza de tareas, a la nave madre de Baltar.
Baltar peşinde olduğunuzu fark ettiğinde Gamoray'deki saldırı birliklerini geri çağıracak.
Y cuando Baltar se dé cuenta de que va tras él, retirará a todas las fuerzas del ataque a Gomoray.
Baltar'ın birliklerinin dikkatini dağıtacağınızı sanıyordum direk saldıracağınızı değil.
La idea era desviar a las fuerzas de Baltar, no atacar directamente.
Baltar'ın timini geçer geçmez Bojay diğer filoya gönderilecek.
En cuanto a Bojay, será enviado a la flota tan pronto pasemos las fuerzas de Baltar.
Baltar'ın gemilerinin yolunu keseceksek hareket etmeliyiz.
Debemos salir si vamos a interceptar las naves de Baltar lejos de Gomoray.
Büyük Lider'in, Komutan Baltar aracılığıyla verdiği emire göre Büyük Liderimizi kurtarmak için savaşı bırakıp Gamoray'e gidin.
Por orden del Líder lmperial a través de su comandante, Baltar, deben parar el ataque de inmediato y proceder con toda celeridad a Gomoray para salvar a nuestro Líder lmperial.
Teklifin için minnettarım Starbuck ama yanılmıyorsam, Baltar'ın savaşçıları geri dönüş yolundadır.
Agradezco la oferta, Starbuck, pero si tengo razón, los cazas de Baltar vienen de regreso.
Baltar adlı adamla randevumuz var.
Tenemos una cita muy importante con un hombre llamado Baltar.
Bu Baltar'ın gemisi olmalı.
Esa es la nave de Baltar.
Belki de raporunun tatmin edici olmayacağını hissediyordur Baltar.
Quizá siente que su informe no será bien recibido por ti, Baltar.
Size hizmet etmenin bir şeref olduğunu söylemeliyim şöhretli Baltar.
¿ Y puedo decir que es un honor distinguido el servir al ilustre Baltar?
Bu savaşçı ölürse sadece görevimin başarısız olduğunu söyleyebilirim. Milenyumumuzun büyük lideri siz Baltar'ı başarısızlığa uğratmış olacağım.
A pesar de haber asegurado este planeta para el imperio en tiempo récord, si este guerrero muere, sólo puedo ver a mi misión aquí como un fracaso, pus habré fallado a uno de los grandes líderes de nuestro milenio...
Saçmalık.
a Ud., Baltar. Paparruchas.
Baltar, dostum... Bu barış konferansı, sizin özverili çalışmalarınız olmasaydı gerçekleşemezdi.
Baltar, mi amigo, esta conferencia de armisticio no hubiera sido posible... sin tu incansable trabajo.
Baltar sayesinde.
Por medio de Baltar.
Çok haklısınız, Baltar.
Tienes razón, Baltar.
Efendim, Kont Baltar, kuvvetlerimizin burada savunmasız beklemesini mi öneriyor?
Sr., sugirió el Conde Baltar que nuestras fuerzas estén aquí totalmente indefensas?
Baltar.
Baltar.
Bana hemen Baltar'ı bul.
Entonces ve a buscar a Baltar.
Hoşgeldin, Baltar.
Bienvenido, Baltar.
Yardımların için teşekkür ederiz, Baltar.
Le agradecemos su ayuda, Baltar.
Solius'ta idare şefiydim.
- Baltar, nomen y soldados. - Tenemos a todos los enemigos juntos.
Sonunda gideceğim yere ulaştım ama benim gemim kalkmıştı.
Baltar y los nomen están con ellos.
Apollo, Rising Star'a yasadışı binmemiz dışında bir şey ispatlayamaz.
Yo desactivé a los cylon que escoltaban a Baltar cuando lo capturamos.
Caprica'da milyonların ölümünden sorumlu bir vatan haini.
Baltar no tiene intenciones de liberar a esos rehenes.
Arkadaşınız Starbuck'ın masum olmasına sevindim. Evet, ben de öyle.
¿ Y qué probabilidades hay de que lo logren antes de que Baltar pueda detonarlas?
Ben yapmayacağım. Baltar benden yana olacak.
Nos atacará cuando nos pasemos a nuestras naves, cuando el transbordador quede sin vigilancia.
Bütün siviller, güvenlik istasyonları üç, dört ve beşten geçmelidir.
A menos que Baltar tenga sus cylones, no se pasará a su nave. Necesitamos más tiempo. Trataré de ayudarlos.
Bu çok kuraldışı ama itiraz yoksa olabilir.
Baltar, el escáner. Necesitamos más tiempo. ¿ Para qué?
Karibdis'in kimliğini teşhis karşılığında özgürlüğümü vermek yerine hayatımı bağışlıyorsun.
Adama, el coronel tiene razón. Baltar quizá no lo suba a bordo hasta el último micrón.
Birkaç dakika sonra iniyorum. Tıbbi teknisyen ve güvenliği çağırın. Pallon'u vurmak zorunda kaldım, daha doğrusu Karibdis'i.
Pensamos que Baltar se sentiría mucho más seguro una vez que el transbordador y el destructor hubieran despegado, y que estuviera arropadito con sus dos cylones.
Bana değil, Baltar'a teşekkür et. İkimizi de o kurtardı.
¿ Con nuestras vidas?
- Proteus. - Baltar'ın pilotu ve elektronik uzmanı.
El piloto y experto en electrónica de Baltar.
Ben Baltar'ı alana kadar bekleyecek.
- No lo intentará hasta que tenga a Baltar.
Söyle bana Apollo, Karibdis ve Baltar'ı bu mekiğ yalnız nasıl alacaksın?
Dime, Apollo, ¿ cómo enfrentarás a Karibdis y Baltar solo en este transbordador?
- Karibdis. - Komutan Baltar.
Comandante Baltar.
Otomatik pilota çevir Baltar.
Conecte el piloto automático, Baltar.
Bana değil, Baltar'a teşekkür et.
No me agradezcas a mí, sino a Baltar.
RISING STAR'DA CİNAYET
EL ESCAPE DE BALTAR
Biraz sersemlemiş.
Me alegra ver que hoy esté de tan buen humor, Baltar.
Hepiniz baş savcımızı tanıyorsunuz, Sire Solon.
Nosotros no seguimos, Baltar.
Ancak limana inip mahkemeye yetişecek kadar vaktimiz kaldı.
Doctor, le agradezco lo que intenta hacer, pero sólo me importa reactivar esos dos cylones y entregárselos a Baltar antes de que mate a todos los rehenes.
- Hayır ama biri onu teşhis edebilir. Eski komutanı Baltar.
De acuerdo.
Limana indiğimizde hemen mahkemeye git.
70 a 30... a favor de Baltar.
Söylesene Apollo, bu mekikte tek başına Karibdis ve Baltar'la nasıl başa çıkacaksın?
Si lo cree, es más tonto de lo que pensaba.
Mahkeme toplanmıştır.
Baltar, me ofrezco como rehén a cambio de otro centar.
- Yaşamak m?
Baltar y los otros pasarán a sus naves.
Eski komutanı Baltar.
Su antiguo comandante, Baltar.
Ben yapmayacağım.
No lo haré, Baltar estará de mi lado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]