Bu böyle olmayacak Çeviri İspanyolca
167 parallel translation
Amerika'da, bu böyle olmayacak.
En América, esto no será necesario.
Hayır, bu böyle olmayacak!
¡ Vaya! Hablando no vamos a llegar a ninguna parte.
Bu böyle olmayacak
No se irá de rositas.
Bu böyle olmayacak.
Esto no funcionará.
Bu böyle olmayacak.
Esto no va a funcionar.
-... bu böyle olmayacak.
-... No va a funcionar.
Kiraz Hanım, bu böyle olmayacak.
Kiraz, así no funcionará.
Bu böyle olmayacak.
Nada de eso.
Bak, bu böyle olmayacak.
Escucha, esto no va a funcionar.
Adam, bu böyle olmayacak.
Adam, no puedo hacerlo.
Bu böyle olmayacak hayatım.
Así no adelantamos nada, reina.
Bu böyle olmayacak.
Esto no esta funcionando.
Bu böyle olmayacak, Eugene.
Esto no funcionará, Eugene.
- Bu böyle olmayacak.
- Esto nunca va a funcionar.
Bu böyle olmayacak.
Esto es inútil.
Ben seni üzmek falan istemiyorum, ama bu böyle olmayacak.
Sé que te costará aceptarlo, pero esto no va a funcionar.
Pekala, bu böyle olmayacak. Nereye gidiyorsun?
Voy a caer.
Bu böyle olmayacak.
Esto no puede seguir.
Bu böyle olmayacak.
Así no solucionaremos nada.
Çok uzun sürdü... bu böyle olmayacak.
Demasiado tiempo... esto no va a irse
Bu böyle olmayacak!
- Esto no va a funcionar
Tamam. Bu böyle olmayacak.
Ok..., esto no va a funcionar.
Bu böyle olmayacak.
No lo puedo hacer así.
Bu böyle olmayacak. Böyle olmaz.
No va a resultar.
- Hala ibne şakaları yapıyorlar. - Bu böyle olmayacak.
- Siguen haciendo bromas de maricones.
Bunun hiç bitmemesini bir ömür böyle sürmesini arzuladım. Sadece yakın olmayacak, ayrıca birbirimize ait olacaktık. Bu şekilde olursak bizi hiçbir şey ayıramazdı.
Era porque pensaba que esto no debería terminar nunca..... que toda mi vida debería ser como el despertar de hoy sentirte, ya no mía sino una parte de mí algo que respira conmigo y que nada podrá destruirlo...
Bu arada bir daha böyle bir şey olmayacak.
Ya no habrá más molestias.
Böyle konuşmayın, bu asla olmayacak!
¿ Por qué dice eso? ¡ Eso no puede ser!
Bu gece çok sarhoşum ama gelecek sefere böyle olmayacak! Hey!
He bebido mucho esta noche pero la próxima vez, ¡ no será así!
Doğru ama bu her zaman böyle olmayacak öyle değil mi?
Eso no es lo peor.
Bu böyle olmayacak, bir kap getireyim.
Esto no va a funcionar.
Bu hazinenin bana hiçbir faydası olmadığını biliyorum, onlara da olmayacak. Kendim olduğu kadar onlar için de, başından beri böyle davrandım.
Pero he actuado siempre por ellos, como así también por mí mismo.
Bu sefer böyle olmayacak.
Esta vez no.
Bu palavra diyarından geri dönelim, çünkü böyle bir şey olmayacak.
Bien, volvamos a la realidad. Eso no va a suceder.
- Bu iş böyle olmayacak.
- Esto no marcha.
Bu şirkette artık çalışmadığım için bir daha asla böyle bir şey olmayacak.
Jamás volverá a suceder, ya que ahora estoy desempleada.
Bak, bu iş böyle olmayacak.
Esto no va a funcionar.
Ama eminim bu sefer böyle bir şey olmayacak.
Pero estoy seguro que esta vez no va a pasar.
Sen onu böyle şeylerde yenmeye devam edersen Eric hiçbirzaman senin erkek arkadaşın olmayacak 139 00 : 08 : 23,957 - - 00 : 08 : 26,517 Tamam, bu tıpkı Batı Tarafının Öyküleri. gibi
Eric, nunca será tu novio si sigues ganándole en los juegos.
Ya böyle olacak, ya da bu kadar insanın gidecek yeri olmayacak.
O eso, o toda esta gente no tendrá a donde ir.
Bu kez böyle olmayacak.
¡ Eso no ocurrirá aquí!
Bu sefer böyle olmayacak.
Pero esta vez no.
Bu hep böyle olmayacak.
No va a ser siempre así.
- Tamam. Bu harika olurdu. Ama böyle bir şey olmayacak.
Eso sería increíble pero no va a pasar.
Bay Buford, bu olmayacak böyle.
Sr. Buford, eso no va a funcionar.
Bu nasıl bir konuşma? Böyle bir şey olmayacak.
Vaya cosas que dices, eso no va a pasar.
Böyle bir şey olmayacak, Zack. Bu evrende değil.
- No sucederá Zacko... no en este universo.
Nathan Samuels,... gelecek nesillerin bu dönemi, gururla hatırlayacaklarını iddia ediyor. Ama işler böyle devam ederse... gelecek nesiller olmayacak. En azından insan olmayacak!
Nathan Samuels afirma que generaciones futuras verán esta era con orgullo pero si las cosas siguen por el camino que van no habrá generaciones futuras al menos no humanas.
Bizi zorluyorsun. Ama bu kez böyle olmayacak.
las reglas, a nosotros.
Bu iş böyle olmayacak.
Esto no va a funcionar.
Ayrıca bu böyle devam edecek.Ve sonra beni nikahıma götürürsen bu. bu bağı yaptıktan sonra, belki bunu yapmaya cesaretim olmayacak.
Ahora me llevas al altar..... esta relación también se estableció. Entonces tal vez no voy a poder hacer eso..
bu böyle 18
bu böyledir 20
bu böyle olmaz 16
bu böyle gitmez 19
bu böyle devam edemez 31
böyle olmayacak 17
olmayacaksın 18
olmayacak 119
olmayacak mı 17
bu boş 30
bu böyledir 20
bu böyle olmaz 16
bu böyle gitmez 19
bu böyle devam edemez 31
böyle olmayacak 17
olmayacaksın 18
olmayacak 119
olmayacak mı 17
bu boş 30