Dersin Çeviri İspanyolca
38,736 parallel translation
Walter Steele'e ne dersin?
¿ Qué tal Walter Steele?
Kalmaya ne dersin, egzersizimizi bitiririz?
Eres bueno para colgar, y podemos terminar nuestro entrenamiento?
Ne dersin, Nomi?
¿ Que opinas, Moni?
Aslında benimle bir kaç günlüğüne uzaklara gitmeye ne dersin?
De hecho, que te parece si te vienes conmigo a pasar unos días?
Ben aklını başından alırken arkana yaslanıp ESPN seyretmeye ne dersin?
Que tal si me meneo un poco mientras tu ves la ESPN?
Aldığın yere geri götürmeye ne dersin?
Que tal devolverlo?
Başka bir küpe deliğine ne dersin?
Que tal en la oreja?
Bir gülümsemeye ne dersin?
¿ Una sonrisa?
Bir şeyler yapmaya ne dersin?
¿ Hacemos una cosa?
Ne dersin?
¿ Qué dices?
Önce bir kahvaltıya ne dersin?
- ¿ Qué tal si desayunamos antes?
- Birkaç pantolon boyamaya ne dersin?
¿ Qué tal si dibujamos en algún pantalón?
- Ne dersin, Pat?
- ¿ Te gustaría, Pat?
Pizzaya ne dersin?
¿ Qué tal pizza?
- Pizzaya ne dersin?
- ¿ Qué les parece pizza?
Annene sormaya ne dersin?
¿ Y si... le preguntamos a tu mamá?
- Buraya ne dersin?
- ¿ Y aquí?
Ya da en iyisi, işe yaramaz takımını da alıp eve gitmeye ne dersin? Tamam mı?
O mejor todavía, ¿ por qué no empaca su inservible equipo y se van a casa, de acuerdo?
Şu anda kahve iyi gider, ne dersin?
Dios, ese café suena realmente bien ahora mismo, ¿ no?
Seni ziyaret etmesine ne dersin?
Yo... ¿ Por qué no puede ir ella de visita?
Fetal MR çekmeye ne dersin?
¿ Qué te parece una resonancia?
- Öyle mi dersin?
¿ Eso crees?
- Öyle mi dersin?
- ¿ Lo crees?
Ne dersin? - Çok tuhaf davranıyorsun.
Estás siendo muy raro.
Sana itaatkar deneyimli gerçek bir hayat rehberliği yapmama ne dersin?
¿ Cómo te sentirías acerca de una experiencia en la vida real de sumisa, conmigo como tu guía?
Peki şuna dersin...
Así que, que tal esto...
Pekala buna ne dersin?
Okay, ¿ Qué piensas sobre esto?
Şaraba ne dersin Joe?
¿ Qué tal un vino, Joe?
Bu akşam yemeğe ne dersin?
¿ Quieres ir a cenar esta noche?
Nancy Reagan *'a ne dersin?
¿ Qué hay de Nancy Reagan?
Bir iş bulmaya ne dersin ha? Bir daire kiralamaya mesela?
¿ Qué tal si este es mi trabajo?
Bunun benim işim olmasın ne dersin?
¿ Qué? ¿ Me estás diciendo que la gente paga por esto?
Biraz gezmeye ne dersin?
¿ Qué tal si vamos a dar un paseo?
Akşam yemeğine ne dersin?
¿ Qué tal si tenemos esa cena?
Öyle mi dersin, Earl?
¿ No, Earl?
Barnes'a bir şeyler dersin.
dile a Barnes algo, podrías?
Ama belki bir yolunu bulabiliriz, ne dersin?
Pero, quizás, podemos hacer algo,
Dişlerini yerinde bırakmama ne dersin?
¡ ¿ Qué tal si no le rompo los dientes?
Benimle merkeze gelip birkaç soru cevaplamaya ne dersin?
¿ Qué tal si usted y yo vamos a la comisaría y le hago algunas preguntas?
Tahtalı köyü boylamaya ne dersin koca adam?
¿ Qué te parece si seguimos en el más allá, machote?
Biraz ağırdan almaya ne dersin? Birazdan görüşürüz.
Oye, ¿ por qué no te lo tomas con calma?
Şu ana ne dersin?
¿ Qué te parece ahora mismo?
İlişkinin alevi mi söndü dersin yoksa alevlerin önünü mü alamadınız?
¿ Diría que las cosas se han encendido, o que han acabado en una delicia resplandeciente? - Lucifer.
Bir iddia'ya ne dersin?
¿ Qué te parece una apuesta?
Ne dersin, Maze?
¿ Qué hay de ti, Maze?
Bunun dışındaki her şeye ne dersin?
Así que, ¿ que más aparte de eso?
Peki biraz turtaya ne dersin?
¿ Y qué me dices de pastel?
Şuna ne dersin.
¿ Qué tal?
Ne dersin?
¿ Sí?
- Nasıl böyle dersin?
¿ Por qué dices eso?
harika, o zaman şuna ne dersin?
Estupendo.