Etme Çeviri İspanyolca
54,141 parallel translation
Msgstr " Diğer posta kutusu depolarını kontrol etme ücreti ödedi.
" Revisar otros servicios de apartados postales dio sus frutos.
Bunun hakkında tek kelime etme.
No digas ni una palabra sobre esto.
Evet, iyiyim, dostum, beni dert etme.
Sí, estoy bien, amigo. Estoy bien. No te preocupes por mí.
Ama merak etme.
Pero no temas.
Rajan, lütfen devam etme.
Rajan, por favor. No sigas.
Merak etme seni canavar.
No te preocupes, bruto.
- Merak etme koca adam. Ona bayılacaksın.
- No te preocupes, la querrás.
Merak etme. Kemeri iyi bağlanmış durumda.
No te preocupes, está seguro.
Merak etme.
No te preocupes.
- Neden bahsediyorsun? Merak etme.
- Descuida.
- Merak etme Tobias. AAARRRGGHH!
- ¡ ¡ ¡ Aaarrrgghh!
Merak etme. Hallederim.
No te preocupes.
- Merak etme, dudaklarım mühürlü.
- No diré nada.
Tek bir insan çocuğunu kurtarmak için bu kutsal görevden vazgeçme. Ve bu süreçte hayatından feragat etme.
No abandones esa misión solemne por salvar a un niño humano y morir en el interín.
Doğumtaşı'nı elde etme konusunda şanslıydın. Ama yolculuğun bundan sonraki kısmı çok daha tehlikeli.
Tuviste suerte de obtener la Roca, pero el camino se pondrá más traicionero.
- Merak etme Usta Jim! Planım var! Ama daha olgunlaşmadı.
Tengo un plan rudimentario.
- Merak etme dostum.
Tranquilo.
Tobes, hareket etme.
Tobes, no te muevas.
Merak etme Usta Jim. Geliyorum!
Calma, Maese Jim. ¡ Voy en camino!
Merak etme, ben açıyorum.
Descuida. ¡ Yo abro!
Dostlarımıza veda etme zamanı geldi.
Llegó la hora de despedirnos de nuestros amigos.
Merak etme, sadece kanalizasyona çıkıyor.
Calma. Lleva a la alcantarilla.
Bu kadar acele etme.
No tengas tanta prisa.
Lütfen beni hasat etme Küçük Connie!
¡ No me hagan chocar a la Pequeña Connie!
Dert etme evlat.
Tranquilo, muchacho.
Sebze yemeyi ihmal etme.
No dejes de comer verduras.
Merak etme tatlım.
Tranquila, linda.
Hareket etme!
¡ No te muevas!
"Hareket etme". "Diz çök" Ikisi de hangisi?
"No te muevas". "Ponte de rodillas" ¿ Cuál de las dos?
Zahmet etme.
No te molestes.
Merak etme, onu yakalayacağız.
No te preocupes, lo atraparemos.
İtiraz etme artık, seni sıçan.
No lo niegues, puta.
Dert etme.
No te preocupes.
bu konularda iyiyimdir. - Yani, beni dert etme. - Tabii.
Domino todo ese tema, así que no te preocupes por mí.
Hadi ama, Ellerbee. Bana şu hukuki boktan söz etme.
No me vengas con eso de la jurisdicción.
- Zahmet etme!
No te molestes.
Bay Madoff sadece binlerce yatırımcıyı dolandırmakla kalmadı, Hükümetimizi manipüle etme sanatı üzerinde hakim oldu.
Madoff no solo estafó a miles de inversores, llegó a dominar el arte de manipular nuestro gobierno.
Endişe etme deyip duruyor.
Sólo me dice que no me preocupe.
Tamam, kımıldama, hareket etme.
Está bien, no te muevas. No te muevas.
Merak etme. Çok yakında neden tantana edildiğini öğreneceksin.
Descuida, pronto entenderás el porqué de tanto alboroto.
Paranın seni kazanmasına müsaade etme.
No dejar que el dinero te gane a ti.
- Merak etme.
- No te preocupes.
- Ne demek merak etme?
- ¿ Cómo que no me preocupe?
Dert etme.
No se preocupe.
- Dert etme sen parayı.
- No te preocupes por eso.
Hiç merak etme.
Estaré en ello.
Ateş etme O benim.
No dispares. Él es mío.
- Ben taşırım. Zahmet etme.
- Nosotros te llamaremos.
Lafını bile etme.
Ya basta.
Çocukluk etme.
- No seas bebé.
- Merak etme.
- No se preocupe.