English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → İspanyolca / [ H ] / Her zamanki

Her zamanki Çeviri İspanyolca

9,770 parallel translation
Her zamanki gibi seni korumaya çalışıyorum.
¡ Intento protegerte! ¡ Como siempre!
Her zamanki gibi.
Como cualquier otra noche.
Biraz laf çevirir, her zamanki rutini yapıp dururuz.
Se negarán varias veces, lo reconsiderarán, unos días de tiras y aflojas.
Her zamanki gibi çok çekicisiniz Bay Lyon. Başkanın müzik eğitimi programıyla ilgili konuşmaya mı geldiniz?
Y tú tan encantador como siempre, Sr. Lyon. ¿ Estás aquí... para hablar del programa de educación musical del alcalde?
- Her zamanki gibi hâl hatır soruyorum.
Lo de siempre, cómo estás.
Hayır, sadece her zamanki baş ağrıları.
No, sólo tenía sus dolores de cabeza habituales.
Ray, her zamanki gibi çok şıksın.
Ray, deslumbrante como siempre.
Neden her zamanki yerde buluşmuyoruz?
¿ Por qué no nos vemos en el lugar usual?
Her zamanki gibi bir zevkti efendim.
Un placer como siempre, señor.
Bunca yolu... her zamanki ile aynı şeyi bulmak için mi geldin?
¿ Condujiste todo el camino hasta aquí para encontrar lo mismo que siempre has encontrado?
Her zamanki gibi ben Seth Byrne ve biz Karanlık Dedektifleri'yiz.
Como siempre, soy Seth Byrne. Y somos los "Buscadores del lado oscuro".
Her zamanki içkinden içersin. Espresso martini.
Martini de café.
- Bu benim her zamanki mısır gevreğim değil.
- Querría lo mismo de antes. - ¿ Qué cosa?
- Ne? Bu benim her zamanki mısır gevreğim değil.
Querría lo mismo de antes.
Meredit'de buradaymış, her zamanki gibi çok güzelsin.
Y aquí esta Meredit, encantadora como siempre.
Her zamanki gibi.
Siempre está en su taller.
Şirket'in güvenliğinin elinden bu kadarı geliyor ama her zamanki gibi, Şirket'ten daha iyisini yapabildik.
Es lo mejor que tiene seguridad de La Compañía pero como siempre, nosotros podemos mejorar lo que La Compañía ofrece.
Her zamanki gibi kahvaltı yedi buçukta.
Como siempre, desayuno a las 7 : 30.
- Her zamanki şeylerle uğraşıyor.
- Solo se pone al día en el viejo juego.
Her zamanki gibi.
Como de costumbre
Her zamanki gibi dünyanın en iyisi.
En la cima del mundo, como de costumbre
Her zamanki gibi aynı.
Como siempre.
Suyun her zamanki gibi ıslak olmasına şüphesiz ki gerek yok.
Sin duda, el agua no tiene por qué ser tan húmeda como es.
Ben sadece bu gecenin her zamanki gibi bir gece olmasını istemedim!
Solo, no quería... ¡ Esta noche se trata de lo que siempre se trata!
Her zamanki gibi.
Excelente. Siempre.
Her zamanki gibi haklıymışsın dostum.
Tenías razón, como siempre, amigo mío.
Her zamanki gibi haklı çıktın dostum.
Acertado, como siempre, amigo mío.
- Her zamanki gibi.
- Como siempre.
Her zamanki baştan aşağı zırhın biraz dikkat çekici.
Tu usual armadura se ve un poco más... llamativa.
Her zamanki gibi.
Siempre lo haces.
- Her zamanki deliler.
- Los locos de siempre.
Her zamanki gibi.
Lo mismo de siempre.
Her zamanki saklama yerlerine bak. - Hey!
Revisa los escondites habituales.
Her zamanki gibi kibar ve saygılı davranmışsındır kesin.
Estoy seguro que fuiste cortés y respetuoso como siempre.
Her zamanki yoldan gitmeyin.
No tomes la ruta escénica.
Hâlâ Thompson'u öldürmek istiyorum ama her zamanki isteğim bu.
Aún quiero matar a Thompson, pero no más de lo normal.
Her zamanki gibi geç kaldı.
Tarde como siempre.
Her zamanki gibi.
Como siempre.
Her zamanki gibi kibarsın Oscar.
Clásico como siempre, Oscar.
- Sadece her zamanki gibi boktan
- Solo la mierda de siempre.
Zihnin her zamanki gibi gayet açık Robert.
Tu mente parece perspicaz como de costumbre, Robert.
Anneciğim, her zamanki gibi yüzüne karşı özür dilemek için fazla gururluyum.
Querida mamá, como siempre soy demasiado orgullosa para disculparme cara a cara.
Sen sen de para giyiyorsun, her zamanki gibi.
Y a ti te queda bien el dinero, como siempre.
Her zamanki otel trafiği işte.
Es normal toda la locura del hotel.
Her zamanki gibi, ben bir çaresini bulurum.
Encontraré una solución, como siempre.
Hayır, hayır ama artık değil çünkü sen Dr. Railly'i kurtardın. Ve salgın her zamanki gibi 2016'da başladı.
No, no, pero ya no porque salvó a la Dra. Railly y la plaga será, como siempre, en el 2016.
İyi iş Cisco, her zamanki gibi.
Buen trabajo, Cisco, como siempre.
- Her zamanki işlerinizi.
Lo de siempre mientras estamos fuera.
Ama çözüm, her zamanki gibi basitçe, daha küçülmekmiş.
Pero como siempre, la solución es simplemente ser más pequeño.
Her zamanki gibi güzel.
Bastante como nunca.
Her zamanki şeyler işte.
¿ En la compañía telefónica?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]