Hero Çeviri İspanyolca
313 parallel translation
Her ne kadar yemin etmiş olsam da, Hero eşim olmayı kabul ederse sözüme sadık kalabileceğimden emin değilim.
No respondería de mí, aunque lo jurara, si Hero quisiera ser mi esposa.
Hero'ya, Leonato'nun kısa boylu kızına.
¡ De Hero, la joven hija de Leonato!
Onların bıraktığı boşluğa akın eden yumuşak ve zarif arzular bana Hero'nun ne kadar güzel bir genç kız olduğunu hatırlatıyor savaşa gitmeden önce ondan ne kadar hoşlandığımı söylüyorlar.
En su lugar acuden en tropel dulces y delicados deseos. Recordándome a la bella Hero. Y cómo me atraía, al irme a la guerra.
Eğer güzel Hero'yu seviyorsan bunun değerini bil.
Si amáis a la bella Hero, cortejadla.
Ben, hem onunla hem de babasıyla konuşurum. Hero senin olacaktır.
Hablaré con ella y su padre y será vuestra.
Onun adına. Prens'in Hero'ya kur yapmasına karar verdiler. Onu elde ettikten sonra da Claudio'ya devredecek.
Oí que el Príncipe cortejaría a Hero por su cuenta y una vez conseguida, la cedería al Conde Claudio.
Kendisi Hero'ya aşık.
Está enamorado de Hero.
Soyca, Hero ona layık biri değil.
Ella no es de igual cuna.
O nedenle, elveda Hero.
Así que, ¡ adiós, Hero!
Prens Hero'nun rızasını almış.
¡ El Príncipe ha conquistado a vuestra Hero!
Bak Claudio, ben senin adına kur yaptım ona.
Aunque juraría que su recelo es infundado. ¿ Veis, Claudio? He cortejado en vuestro nombre y he conseguido a Hero.
- Sen de var mısın tatlı Hero?
¿ Y vos, Hero?
- Hero, öleceğini düşünüyor.
Hero dice que ella morirá.
İşin aslını Hero'dan öğrenmişler.
La conversación ha sido seria. Conocen la verdad por Hero.
- Bana kısaca anlat. Sanırım geçen yıl size, Hero'nun nedimesi Margaret'ten ne kadar hoşlandığımı söylemiştim.
Creo que os dije hace un año que gozo del favor de Margarita, la doncella de Hero.
Bu akşam Leydi Hero'nun nedimesi Margaret'e sanki o Hero'ymuş gibi kur yaptım.
Esta noche he hecho el amor a Margarita, la doncella de la Señora Hero. Y la he llamado Hero.
Margaret'in Hero olduğunu sandılar.
¿ Y han creído que Margarita era Hero?
- Sen biliyor musun, Hero?
¿ Sabéis alguno?
Çek ellerini üstünden.
¡ Hero! Soltad.
Kendi söyledikleri yüzünden öldüğünü duyunca, Hero'nun tatlı hayali aklından çıkmaz olacak. Ve her bir parçası, sağken olduğundan daha güzel bir kılıkta gözlerinin önüne gelecek.
Al saber que ella ha muerto por sus palabras, el recuerdo de su vida pasará de nuevo por su imaginación y todos sus encantos se le aparecerán con mayor atractivo que cuando estaba viva.
Tatlı Hero'ya iftira atıldı, aşağılandı, hayatı mahvoldu.
La dulce Hero calumniada, difamada, ¡ perdida!
Kont Claudio'nun Hero'ya haksızlık ettiğine yürekten inanıyor musun?
¿ Creéis realmente que el Conde ha calumniado a Hero?
Leydi Hero'ya haksız yere iftira etmek için Don John'dan bin duka altın aldığını söyledi.
¡ Pardiez! Que había recibido mil ducados de Don Juan por acusar falsamente a Hero.
Kont Claudio'nun ona kanıp Hero'yu herkesin önünde küçük düşüreceğini. Ve onunla evlenmeyeceğini.
Y que el Conde Claudio quería deshonrar a Hero ante toda la asamblea y no casarse con ella.
Hero bu şekilde suçlandı bu şekilde dışlandı ve bunun acısına dayanamayarak öldü.
Hero fue acusada de este modo y del mismo modo repudiada. Y a causa de la pena, murió de repente.
Yüreğim Hero'ya iftira edildiğini söylüyor. Bunu Claudio da bilmeli Prens de.
Creo que Hero fue calumniada.
Bilgeliğinizin keşfedemediğini, bu basit adamlar ortaya çıkardı. Gecenin bir saatinde, bu adama anlattıklarımı duydular. Kardeşiniz Don Jonn'ın beni Hero'ya iftira atmam için kandırmasını.
Lo que vuestra discreción no vio, lo han sacado a la luz estos imbéciles groseros, que anoche me oyeron confesar a este hombre, cómo vuestro hermano Don Juan, me incitó a calumniar a la Señora Hero.
Hero'yla evlenmeniz gerekirken nasıl onu aşağıladığınızı.
Cómo repudiasteis a Hero, cuando debíais casaros con ella.
Tatlı Hero.
¡ Dulce Hero!
Bu akşam Hero'nun mezarının başında yas tutacağım.
Esta noche lloraré a Hero.
"Yatıyor işte burada, İftiracı dillerin kurbanı Hero."
" Llevada a la muerte por lenguas calumniosas fue la Hero que aquí yace.
Leydi Hero'ya iftira edildiği kanıtlandı.
Se ha probado que mi Señora Hero fue falsamente acusada.
Bu ölmüş olan Hero.
Hero, la que murió.
Hero, sadece kendine atılan iftira yaşarken ölüydü Lordum.
Murió, señor, mientras vivió su infamia.
Bir Hero lekeli öldü, ama bu Hero yaşıyor. Hayatta olduğum ne kadar kesinse bakire olduğum da o kadar kesin.
Una Hero murió ultrajada, pero yo vivo y tan seguro como vivo, soy doncella.
- Kahraman, harikasın.
- Hero, eres fantástico.
"Son Kahraman" filmini finanse ettik.
Hemos apoyado Last Action Hero.
Yine de diyoruz ki, "Son Kahraman" filminden vazgeçmeyin.
Entonces todavía decimos, no se rindan en Last Action Hero todavía.
Cenovadaki çoğu eroin ticaretinden sorumlu olduğunu düşünüyorum.
Creo que es responsable de la mayor'a del tr ‡ fico de hero'na de GŽnova.
Tabii, 12 kilo eroini bulsan neler yazılır hakkında.
S �, encontrar 10 kilos de hero � na te conseguir � a mucha tinta.
Meeks büyük miktar eroini nereden bulsun?
� C � mo iba a conseguir Meeks una gran cantidad de hero � na?
Pek ihtimal yok ama diyelim ki birinde çok eroin var. Satmak için kime gider?
S � que es improbable, pero suponte que alguien tuviera mucha hero � na, � a qui � n ir � a para venderla?
Burundan eroin çektiği söylenir.
Dicen que se mete hero � na por la nariz.
Bence Stens Meeks'i eroinden öldürdü.
Pero creo que Stens mat � a Meeks por hero � na.
Ne eroini?
� Qu � hero � na?
- Hero'dan başka çocuğu yoktur.
Solamente Hero.
Senin kılığına girer ve güzel Hero'ya Claudio olduğumu söylerim.
Representaré vuestro papel y diré a Hero que soy Claudio.
Bunu kızınla nedimeleri yapabilir.
Hero y su doncella lo harán.
Hero, Hero.
¡ Hero!
Sakın yaşama Hero!
No vivas, Hero.
Sizlere, güzel Hero'nun ölümünü tüm ayrıntılarıyla anlatacağım.
Os hablaré largamente de la muerte de Hero.