English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → İspanyolca / [ I ] / Iyileşiyor

Iyileşiyor Çeviri İspanyolca

828 parallel translation
Anne iyileşiyor ve bebek de sağlıklı.
La parturienta está bien y el niño está sano.
- Hastamız iyileşiyor mu bari, Doktor?
- ¿ Cómo se encuentra el enfermo, doctor?
O'Doul gittikçe iyileşiyor.
O'Doul está mejorando.
- Evet, günden güne iyileşiyor.
- Si, está haciendo grandes progresos.
- Yara hızla iyileşiyor.
- La herida sana rápido
Inger's iyileşiyor, atlatacak.
Inger se vá a poner mejor.
Hastanın durumu memnun edici konumda ve devamlı iyileşiyor.
El estado del paciente es satisfactorio y en continua mejoría.
- Gittikçe iyileşiyor.
- Está reponiéndose bien.
Ayrıca Rosalie güç geçtikçe daha da iyileşiyor.
Debo admitir que lo he pensado antes.
Hayır general, endişelenmeyin. Hızla iyileşiyor.
No, General, no se preocupe, se ha recuperado rápidamente.
Kulaklarım giderek iyileşiyor.
Mi vista se mejora cada día. Sí, me he dado cuenta.
Ama gittikçe iyileşiyor.
Pero está mejorando.
Vali iyileşiyor.
El gobernador se recupera.
Bruhn iyileşiyor gibi.
Parece que Bruhn está mejorando.
Binlerce insan öyle iyileşiyor.
Mucha gente se cura de esa manera.
- İzler çabuk iyileşiyor.
- Se está curando muy bien.
Wheatley cezadan sonra iyileşiyor.
Wheatley se recupera del castigo.
Hızla iyileşiyor, teşekkürler.
Ha mejorado mucho, gracias.
Bir şeyi yok, iyileşiyor.
Nada, se está curando.
Hιzla iyileşiyor, yeniden askeri düzene giriyorduk.
Nos estábamos curando, volvíamos a ser un mando.
Gayet hızlı iyileşiyor.
Esta evolucionando de maravilla.
Zamanla iyileşiyor mu?
¿ Se vuelve más fácil?
Yara iyileşiyor.
Herida cicatrizando.
iyileşiyor!
Mejorando mucho.
- Hepsi muhteşem hızla iyileşiyor.
- Todo se cura a una velocidad increíble.
Güzel, iyileşiyor.
Todo está en orden, ya pasará.
Çok güzel iyileşiyor.
Cada vez está mejor.
Evet, hızlıca iyileşiyor.
Sí. Está sanando bien.
Öyle hastaneler biliyorum ki hastalar yataklarında yatıyorlar. Uyuyor, dinleniyor iyileşiyor, sağlıklarına kavuşuyorlar.
Sé que hay hospitales en los que los enfermos están en cama... durmiendo, descansando, recuperándose poco a poco.
Hayati organları yaralanmadığı sürece, aldığı bütün yaralar anında iyileşiyor.
Cualquier herida que ella tiene, sana de inmediato por mucho tiempo sus órganos vitales no están heridos.
İyileşiyor, iyileşiyor.
Se reforma, se reforma.
Hızla iyileşiyor.
Se cura rápidamente.
Dikiyorlar... Sonra iyileşiyor, ve sonra da dikişleri alıyorlar.
Te cosen la herida y, cuando se cura, te quitan los puntos.
Güzel iyileşiyor gibi görünüyor.
Las heridas cicatrizan bien.
Evet evet, iyileşiyor.
Todo marcha estupendamente.
Vanderbilt Hastanesi'nde iyileşiyor.
Está recuperándose en el Hospital Vanderbilt.
Augustus iyileşiyor.
Augusto está mejorando.
Yanıklar iyileşiyor, ama silindirik nesnenin yarattığı komanın nedenini bulamıyoruz.
Las quemaduras se curan, pero no podemos diagnosticar el trance causada por el objeto cilíndrico.
- Harika, insanlar iyileşiyor! Tek bildiğim bu köprüden kaçınmamız gerektiği!
¡ Algo me dice que hay muchas posibilidades de que no tengamos que cruzar ese puente!
Bilmiyorum. Hala hastanede kan kaybından iyileşiyor. Bilmiyorum.
No sé, aún está ingresado, no hemos hablado, no sé.
İyileşiyor gibiydi.
Parecía mejorar.
İyileşiyor olabilirsiniz ama doktorunuzu sorgulayacak kadar değil.
- No. Está mejorando, pero no tanto como para interrogar a su doctor.
İyileşiyor.
Va mejorando.
O iyileşiyor!
- ¿ Ha estado mucho tiempo?
İyileşiyor, efendim.
Recuperándose, Sr.
İyileşiyor.
Ya está mejor.
İyileşiyor.
Ya está mejorando.
- İyileşiyor.
- Ya está mejor.
İyileşiyor!
Está mucho mejor!
İyileşiyor, senden daha fazla hem de.
Está mejorando, que es más de lo que puedo decir de ti.
İyileşiyor mu?
¿ Está mejorando?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]