English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → İspanyolca / [ K ] / Kalbim kırıldı

Kalbim kırıldı Çeviri İspanyolca

196 parallel translation
Kalbim kırıldı, o kadar.
Atiende a la máquina.
Kalbim kırıldı!
¡ Se me rompe el corazón!
Kalbim kırıldığından beri kızınıza evlenme teklif etmeyi düşünmüyorum.
Ni se me ocurriría pedirle a tu hija que se case conmigo mientras esté arruinado.
Kalbim kırıldı!
Me rompes el corazón.
Kalbim kırıldı.
Me duele en el alma.
Ama kalbim kırıldı.
Pero estoy destrozado.
Kalbim kırıldı, küçük düştüm. Herşey...!
Mi corazón, mi amor, me sentí por el piso. ¡ Todo!
* Kalbim kırıldık *
# My heart is broken
Kalbim kırıldı.
Mi corazón está roto.
Kalbim kırıldı.
Se me parte el corazón.
Kalbim kırıldı.
Tengo el corazón roto.
- Kalbim kırıldı.
- ¡ Cuánto lo siento!
Benimse kalbim kırıldı.
Yo el corazón. Pero ya lo he superado.
Bud gitmeyi reddedince, kalbim kırıldı.
Me partió el corazón cuando Bud se negó a ir.
Kalbim kırıldı
- Que me rompió el corazón
Bana güvenmediğin için kalbim kırıldı, Brother Rabbitte.
Siento que dudes de mí, hermano Rabbitte.
- Kalbim kırıldı, dostum.
- Tengo el corazón roto.
Kalbim kırıldı, yıkıldım!
¡ Estaba quebrado, desesperado!
Kalbim kırıldı.
Y sí, me partió el corazón.
"Benim de kalbim kırıldı"
"Mi corazón también está roto."
Kalbim kırıldı.
Se me partió el corazón.
- Evet, biliyormusun bende odaya girdim, masaya baktım ve göremeyince de kalbim kırıldı.
Si. Cuando no lo vi allí. Se me rompió el corazón.
Kalbim kırıldı.
Se me rompe el corazón.
Anlamıyor musun, kalbim kırıldı.
¿ No entiendes? Mi corazón está partido.
- Birazcık kalbim kırıldı sadece.
- Sólo con el corazón roto.
Ama gerçek şu ki kalbim kırıldı.
Pero la verdad es que tengo el corazón partido.
- Kalbim kırıldı.
- Eso duele.
Demek istediğim kırdım onu ama, benim kalbim kırıldı, çünkü onu seviyorum.
Oh. Quise decirlo por hacerte daño, pero me herí a mí mismo, porque la amo.
"Oh, kalbim kırıldı!"
"Oh me ha roto el corazón".
- Kalbim kırıldı.
Se me rompe el corazon.
Benim do daha önce kalbim kırıldı.
Pero escucha, he pasado por este dolor antes.
Kalbim kırıldı.
Estoy destrozado.
Yine de kalbim kırıldı.
Pero eso duele.
- Belki de bu yüzden kalbim kırıldı.
- Tal vez me guste un desengaño
Kalbim kırıldı, yaralandım.
( Rufo ) Tengo el corazón totalmente destrozado. ( Rufo ) Me estoy desangrando.
Olivia'yı kilise koridorunun ortasında yürürken gördüğümde arterit yüzünden topallıyordu, hareketleri yavaş, her adımını ölçerek atıyor, baston kullanıyordu kalbim... kalbim kırıldı.
Cuando vi a Olivia caminando por el pasillo de la iglesia, tan tullida por la artritis, moviéndose tan lentamente, midiendo cada paso, apoyada en un bastón, mi corazón... se rompió.
Ama öyle olmadı. Sanki, kalbim kırıldı.
Bueno, yo no era, como, me rompió el corazón..
Kalbim kırıldı.
Que te partan el corazón.
Kalbim kırıldı.
Me rompió el corazón.
Kalbim kırıldı, ama hazırlıklıydım.
Duele, pero estaba preparada.
Kalbim kırıldı...
Está roto.
Bu hikayeleri iyi bilirim. Bu kalbim belki 100 defa kırıldı.
Me han roto el corazón 100 veces.
Kalbim çok kırıldı.
Lo siento. Pero me hiciste daño.
Sanırım kalbim çok kırıldı, sonra toparladım.
Creo que me han roto el corazón demasiadas veces y me recuperé.
Gerçekten kalbim kırıldı.
- Heriste mis sentimientos.
- Kalbim kırıldı.
- Estoy destrozado.
- Kalbim kırıldı.
¡ Cuánto me duele!
Kalbim çok kırıldı.
Me rompió el corazón.
Teneke adamı hatırlar mısın? "Kalbim olduğunu biliyorum, çünkü kırıldı."
¿ Recuerdas al Hombre de Lata? "Sé que tengo corazón porque está roto".
Kalbim çok kırıldı.
Mi corazón latía tan fuerte
25 yıldır bu ülk edeyim ama kalbim k endi topraklarımda.
He estado en este país por 25 años pero mi corazón está con mi tierra natal.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]