Kaliyorum Çeviri İspanyolca
44 parallel translation
Bay Whitmore, bavullarimi yukari yollayin. Kaliyorum!
Sr. Whitmore, suban mis maletas, me quedo.
Evet, çünkü bu kez sabaha kadar kaliyorum.
¿ En serio? Sí, porque esta vez me quedaré toda la noche.
Benimle temasa geçmek isterseniz, Otel Belvedere'de... 635 numarali odada kaliyorum.
Si desea ponerse en contacto conmigo, me alojo en el Hotel Belvedere, habitación 635.
Hayir, kaliyorum.
No, creo que me quedaré.
Kaliyorum.
Creo que me quedaré.
Bilemiyorum, bazen yalniz kaliyorum.
No sé, a veces me siento solo.
Sende kaliyorum, degil mi?
Me quedo contigo, ¿ vale?
Hayir, kaliyorum.
No, me quedo.
- Hayir, kaliyorum.
- No, me quedo.
HEPSİ BENDEN KURTULMAYA CAN ATIYOR. KALIYORUM.
ANSIOSOS POR LIBRARSE DE MI ME QUEDO
- Burada kaliyorum.
- Me quedo aquí.
Burada kirada kaliyorum. Depozit aliyorlar. simdi ne yapacagim peki? "
"Estoy alquilando aquí, y ya tienen un depósito de garantía. ¿ Y ahora qué hago?"
Bütün arkadaslarim yapiyor, ve ben onlarin yaninda ucube gibi kaliyorum.
A mis amigas ya les pasó. Soy una especie de cosa rara.
Nehrin diger tarafinda Eagle Otel'de kaliyorum. Adim Carson Wells.
Estoy en el hotel al lado del hospital, soy Carson Wells.
Affedersiniz Dr. Shepherd, bugün her seye biraz geç kaliyorum.
Oh, lo siento, Dr. Shepherd, hoy estoy que no paro.
Ve seninle kaliyorum?
¿ Y lo de quedarme contigo?
Sürekli banyoya gitmek zorunda kaliyorum.
Es que continuo teniendo problemas para ir al baño.
Ben Glacier Gateway Oteli'nde kaliyorum,... ve tanistigimiza çok memnun oldum.
Estoy en el Motel Glacier y esto ha sido un placer.
REGENCY OTELİNDE KALIYORUM VE SEN KIZIMIZI BULANA KADAR DA BURADAN AYRILMAYACAĞIM.
Me hospedo en el Regency. Y no me iré hasta que la encuentres.
- Ben mi? Bir kaç gün için yakInlarda kalIyorum.
Bien estoy parando aquí a la vuelta por algunos días.
- Ben burada kaliyorum.
- No me voy a quedar aquí.
Disarida sadece ben kaliyorum.
Ahora sólo quedo yo.
Ne zaman disari çiksak, her seferinde ben piç gibi kaliyorum. Her seferinde.
Cuando salimos juntas, siempre me deja atrás, siempre.
- Burada kaliyorum.
- Nos quedaremos aquí.
Anlamıyorum yeminle, KALIYORUM yazmak kalyrm yazmaktan daha mı zor arkadaş?
Quiero decir realmente toma más tiempo escribir "L-A-T-E" que escribir L y después poner el 8?
Müdür yardimcisiyla olan toplantima geç kaliyorum.
Llego tarde a una cita con el subdirector.
- Kaliyorum.
- Me quedo.
Ben toplantiya gec kaliyorum Bitirdiginde ara beni.
¿ Me llamas cuando acabes?
Yakinlarda kocasini kaybeden yasli bir arkadasimla birlikte kaliyorum.
Me alojo con una vieja amiga que recientemente ha perdido a su marido.
Sami, sen ne zaman ilave antreman yapsan ben oglumun yerine bir eleman tutmak zorunda kaliyorum.
Sami, cuando tienes entrenamiento de mañana. Me parece que tendrás que sustituir a mi hijo.
Bu pasaportu parçaliyorum ve Meksika'da kaliyorum.
Voy a triturar este pasaporte. No voy a marcharme de México.
Ben birçok kizla beraber kaliyorum
- Vivo con un montón de chicas.
- KENDİ BAŞIMA KALIYORUM DİYELİM.
Loverboy : Me permite estar solo. Oh, es... agradable.
O onlarla kaliyorum degil.
Ella no se va a quedar con ellos.
Sen benim oglumu öldürdükten sonra... ben seninkini bulmanda yardim etmek zorunda kaliyorum.
Tengo que ayudarte a encontrar a tu hijo... después de que tú mataste al mío.
Ben Eyrie'de kaliyorum.
Me hospedo aquí en el Nido de Águilas.
Görunuse göre burada kaliyorum
Parece que estoy Stayin'!
- Evet, aslinda onunla kaliyorum.
Sí, de hecho me alojo con él.
Guçlerime ragmen ona karsi guçsuz kaliyorum.
Incluso con mis poderes sigo indefenso ante él.
- Sen gidebilirsin, ben kaliyorum.
Tú puedes irte, pero yo no lo haré.
Bazi fedakârliklar yapmak zorunda kaliyorum ve vicdanen sunu soyleyebilirim ki, bunu pek istemiyorum.
Siento que debo hacer sacrificios que, la verdad, no quiero hacer.
bazen... Pisman oldugum seyler yapmak zorunda kaliyorum.
A veces... me veo obligada a hacer cosas de las que me arrepiento.
Kendi evimde kaliyorum.
Me quedaré en mi casa.