English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → İspanyolca / [ K ] / Komuta

Komuta Çeviri İspanyolca

3,814 parallel translation
Şimdi, buradaki ilk dronlar ikinci dalgayı yoksayıyor, çünkü onlara hangi tarafta olduklarını söyleyen bir komuta gemileri yok.
Ahora mismo, los drones que estaban aquí están ignorando la segunda oleada porque no tienen una nave comandante que les diga de qué lado están.
Ursiniler komuta gemisinin peşinde.
Los Ursini están yendo directo a la nave comandante.
Dronları kontrol eden komuta gemilerini izleyecek bir yol bulduk.
Encontramos una forma de rastrear las naves comandantes que controlan a los drones.
Bunlar yol üstündeki geçitler- - Bunlar da komuta gemileri.
Estas son las próximas puertas y estas son las naves comandantes.
Şimdiye dek yalnızca bir tane komuta gemisini indirdiğimizi göz önüne alırsak bu hâla çok zor.
Eso es bastante pedir considerando que sólo destruimos una de las naves comandantes.
Dikkatimizi komuta gemisine verelim. Dronları dikkate almayın.
Concéntrense en la nave comandante.
Komuta gemisi hasar gördü, ama hâla çalışır durumda. Tekrar çevresinden dolaşıyorum.
La nave comandante está dañada pero sigue en funcionamiento.
Komuta gemisine son bir darbe vurabilsem yeter. Bizi ekmeye çalışıyor.
Dame otro impacto a la nave comandante.
Komuta gemisi yok edildi.
La nave comandante fue destruida.
Meteoritler tehlike arzediyor,... zehirli değillerse bile orada bir komuta gemisi bekliyor olacak.
Los meteoritos hacen que el lugar sea peligroso, además de tóxico pero igualmente hay una nave comandante en el sistema.
Komuta gemisi durumu araştırır,... yanında dronlarını da getirir. Muhtemelen mekiğe de saldırır. Ama bu arada geçidi çevirip paladyum hidratı elde edecek kadar dikkatlerini dağıtmış oluruz.
La nave comandante lo investigará llevándose a los drones consigo y probablemente ataque al trasbordador, pero mientras tanto aprovechamos la distracción para marcar y tomar el hidruro de paladio.
Mekiği bir şekilde harcayacaksak,... motorlarını kritik düzeye getirir ve....... doğrudan komuta gemisine çarptırırız.
Si de cualquier modo lo vamos a sacrificar podemos manipular los motores para que se vuelvan críticos.
Komuta gemisi ekranda göründü.
La nave comando salió de la pantalla.
Komuta gemisi mekiğin yanında belirdi.
La nave comandante apareció cerca del trasbordador.
Komuta sende.
Tú estarás a cargo.
Ben gidince komuta sende.
Mientras estoy fuera, está al mando.
Komuta sende mi?
¿ Estás al mando?
Bu sefer yaptığın işe yaradı. Ama komuta zincirinin bir anlamı var. İnsanların verdiğin emre uyacağından emin olmalısın.
Esta vez, ha funcionado, pero hay una razón, tenemos una estructura de mando y más vale que te asegures bien de que tu gente la siga.
Yüksek Komuta'da aynı fikri paylaşıyor.
El alto mando opina lo mismo.
Size, kurduğumuz komuta merkezini göstermek istiyorum.
Si gusta de pasar por aquí, hemos establecido un centro de comando.
Burada daha net bir komuta zinciri kurmamız gerekiyor. Böceklerden nefret ediyorum.
De verdad que aquí hace falta una cadena de mando más clara.
Komuta sende mi?
¿ Usted está a cargo?
Bu sefer yaptığın işe yaradı. Ama komuta zincirinin bir anlamı var. İnsanların verdiğin emre uyacağından emin olmalısın.
Esta vez, funcionó pero hay una razón por la que tenemos una cadena de mando y es mejor que te asegures de que la gente la obedezca.
Komuta merkezinde bir bilgilendirme toplantısı yapıyor.
Está en una reunión informativa en el puesto de comando.
Beş dakika içinde komuta merkezine gel.
Reunión en el puesto de comando en cinco minutos.
Sizin için bir komuta merkezi hazırladık.
Les estamos preparando un centro de mando.
Biz de gidip şu komuta merkezini hazırlarız... - - Çok teşekkürler-
Nosotros iremos al centro de mando... muchísimas gracias... comenzaremos haciendo un análisis comparativo.
- Şu an komuta merkezi kuruyoruz.
En estos instantes estamos montando una unidad de mando allí mismo.
Komuta çadırı.
El puesto de mando.
Bu bizim komuta çadırımız!
¡ Esa es nuestra carpa de mando!
Ama olarak komuta yaptı.
No has hecho sino lo que se te ha ordenado.
Reid, geri dönme ihtimallerine karşı komuta merkezinde kal.
Reid, quédate en el centro de mando en caso de que regresen.
Arka oda komuta merkezi olacak.
La habitación de atrás va a ser el puesto de mando.
Keşke birileri buradaki emir-komuta zincirini açıklığa kavuştursa.
Desearía que alguien clarificara la puta cadena de comando aquí.
Köşedeki kafeyi komuta merkezi haline getirmiş.
Tomó el café de la esquina para que sea el centro de comando.
En iyi ihtimalle bizi kolonileştirirler ve komuta altına alırlar.
En el mejor caso, nos colonizarán y nos convertirán en un pueblo sometido.
Devon, Jonah benimle komuta odasına gelin.
Devon, Jonah, vengan conmigo al cuarto de comando.
- Şimdilik. Komuta bende ve, ben ne söylersem onu yapacaksın.
Tengo el mando, y harás lo que te digo.
Harika bir komuta zinciri.
Qué buena cadena de mando.
Komuta bütün personeli üsse çağırmış.
El comando pidió que el personal regrese a base.
Seni ve paketi komuta merkezine getirecek.
Te llevaré a ti y a la carga al cuartel general.
Bir destek birliğine komuta ediyordum.
Yo dirijo una Unidad de apoyo.
Mikro kontrolör, sigorta paneli ve akü bir tür komuta merkezidir.
Los microcontroladores, la caja de fusibles, la batería como un centro de comandos.
Tüm komuta ona ait.
Tiene todo el dominio.
- Neden her lord kendi adamını komuta etsin?
¿ Por qué cada señor comanda sus propios hombres?
Komuta tamamıyla sende.
Estas completamente a cargo.
Birincisini David ikincisini Michael ve üçüncüsünü Thomas komuta edecek.
Hay tres buses. David está al cargo del primero, Micheal el segundo, Thomas del tercero.
Savaş sırasında komuta benim.
¡ Tengo el mando absoluto en la guerra!
Komuta sizde, sorumluluk sizin ellerinizde.
Ellos están bajo tu mando ; tú eres responsable.
Evet, kızıl ötesi için ana komuta olabilir. Onu aşarsam fünye ve mekanizmaya ulaşabilirim ancak...
Si, probablemente esto apaga el infra-rojo quiza pueda quitar el cristal y llegar al fusible, pero...
John Grey Komuta Modülü Pilotu
Nate y yo comíamos una barbacoa en casa de Ben.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]