Onur duyarım Çeviri İspanyolca
777 parallel translation
Onur duyarım.
Será un honor.
Zaferiniz için tekrar savaşa dönmekten onur duyarım, Majesteleri.
Por nuestra gloria, Su Majestad, regreso a la guerra con renovado valor.
Yarın öğlen, yeni golf kulübümüzün açılışını duyurmaktan onur duyarım.
Mañana por la tarde inauguramos nuestro nuevo campo de golf.
Bayanlar, baylar, Yeşillik Komitesi başkanı olarak, Bay Sam Bisbee'nin golf kulübünün ilk vuruşunu yapacağını duyurmaktan onur duyarım.
Damas y caballeros, como presidente del Comité de Greens... es un placer para mí anunciar... que el Sr. Sam Bisbee golpeará la primera pelota de este campo.
Doktorla tanışmaktan onur duyarım.
Será un honor conocer al doctor.
- Onur duyarım.
Será un honor.
Ekselansları Prens adına Orange Hanedanı'nın, yaşadığınız acıyı derinden paylaştığını iletmekten onur duyarım efendim.
Señor, en nombre de su Alteza, el Príncipe, tengo el honor de transmitirle el más profundo pésame de la casa de Orange.
Aşağıda hazır bulunmanız gerektiğini bildirmekten onur duyarım.
Tengo el honor de informarle de que se la requiere en el piso de abajo.
Ben de sizin tam burada bulunmanız gerektiğini bildirmekten onur duyarım.
Tengo el honor de informarle de que se le requiere justo aquí.
Bu gece, kızımın, çok değerli dostumun... tek oğlu, Harry Faversham ile... nişanlandığını duyurmaktan onur duyarım.
Hoy anuncio con orgullo el compromiso de mi hija con Harry, el único hijo de mi querido amigo.
Baylar bildirmekten onur duyarım. Sonunda Avusturya'nın işgali için hazırız.
Me alegra anunciarles que por fin podemos marchar sobre Austerlich.
Onur duyarım, C. K.
Un placer, C.K.
- Onur duyarım.
- Vaya, será un honor.
Ee, şey, tabii general. Bundan onur duyarım.
Claro, general, es un gran honor.
Lütfen efendim. Onur duyarım.
Por favor hágalo, señor. me honra usted.
Çok iyisiniz. Onur duyarım.
Muy amable Sra. estoy muy agradecido.
- Onur duyarım.
- Sería un honor.
- Sizi bilgilendirmekten onur duyarım...
- Tengo el honor de informarle...
- Elini sıkmaktan onur duyarım. - Sağolun efendim.
Me enorgullece darle la mano.
Beyler, Apaçi ulusunun büyük şefi Cochise'i takdim etmekten onur duyarım.
Les presento al gran jefe hereditario... de la nación apache : Cochise.
O taktirde, zevk ve onur duyarım.
Oh, en ese caso, estaré muy honrado y encantado.
Bundan onur duyarım, Majesteleri.
Es un honor, Alteza.
Fakat her şeye rağmen, bugün elini sıkmaktan onur duyarım.
estaría orgulloso de estrechar su mano.
Siz ve Nikolas benimle bir kadeh içerseniz bundan büyük onur duyarım.
Sería un honor para mí que usted y Nikolas viniesen a tomar una copa conmigo.
- Ortağın olmaktan onur duyarım.
- Estoy honrado de ser tu socio.
Gelirseniz bundan büyük onur duyarım Bay Kristo...
Estaría honrado, Sr. Kristo, si usted viniese...
Onur duyarım Quist.
Será un honor, Quist.
Evet, onur duyarım.
Sí, sería un honor.
Aksine, onunla dövüşmekten onur duyarım.
De hecho, me enorgullece pelear con él.
Bundan onur duyarım.
Me siento orgulloso de parecerme
Gözlem ve araştırmalarınız için, Roma'daki... hayvanat bahçesinin olanaklarını size sunmaktan onur duyarım.
Sería un honor para mí ofrecerle todos los medios del jardín zoológico de Roma para sus observaciones y análisis.
Onur duyarım.
Con gusto.
- Sana yardım etmekten onur duyarım.
- Sería un placer ayudarle.
Elbette, polisle işbirliği yapmaktan büyük onur duyarım.
Estaré encantado de cooperar con la policía.
Onur duyarım, efendim.
Es un honor, señor.
Palermo savaşı gazisinin elini sıkmakla onur duyarım. Ne gazisi canım!
¡ Estoy muy orgulloso de dar la mano a alguien que fue herido en Palermo!
Seni Albay Pallavicino'yla tanıştırmaktan onur duyarım.
Tengo el gran honor de presentarte al coronel Pallavicino.
Cevaplamaktan onur duyarım efendim.
Estaré orgulloso de contestar.
Bayanlar ve baylar Size bölge valimiz Sayın Cuchbert H Humprey'i takdim etmekten onur duyarım.
Damas y caballeros... tengo el honor de presentarles... al gobernador de nuestro territorio... Cuthbert H. Humphrey.
"Bayanlar ve Baylar", Sizlere Yüce Kral Arthur'un sarayında uzun yıllar hizmet vermiş büyü, sihirbazlık ve hokkabazlığın uzmanı kara büyülerin ve büyücülerin prensini sunmaktan onur duyarım!
Monsieurs et mesdames, tengo el gran placer de presentarles directamente de un largo y exitoso contrato en la corte del Rey Arturo el inimitable taumaturgo el maestro de la magia, la brujería, la hechicería, y la prestidigitación el Príncipe Heredero de las Artes Negras......
Onur duyarım, Monsenyör.
Mi gratitud es inmensa, Su Gracia.
Onur duyarım.
Estaré encantado.
Ben mi? Oh, tabii ki onur duyarım.
Sí, claro que lo haré.
Kuzey Surrey Kraliyet Alayından Bay Harry Faversham ile... nişanlanmasını duyurmaktan onur duyarım. "
Harry Faversham, del regimiento de North Surrey ".
Onur duyarım!
¡ Es un gran honor!
Suzy işbirliğinden onur duyar...,... ama her türlü yardımı yapabilmek için bir kaç aya daha ihtiyacı var.
Por supuesto que Susie les ayudaría encantada, pero tendrán que pasar unos meses antes.
Onur duyarım Dr. Tobel.
Es para mí un honor, Dr. Tobel.
Yarın evimde misafirim olmanızdan onur duyarım.
Espero su presencia mañana en mi casa.
Onur duyarım efendim.
Será un honor.
Amerikan Psikiyatri Kongresi'nin değerli üyeleri "Çok, Çok sinirliler için Psikonörotik Enstitü" nün yeni başkanını sunmaktan büyük onur ve mutluluk duyarım.
Compañereos miembros de la Convencion Americana de Psiquiatria es un placer y un honor el presentar al nuevo director del Instituto de Neuro-Psiquiatria para los Muy, Muy Nerviosos.
- Bundan onur duyarım Matmazel.
- Estaré encantado.