English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → İspanyolca / [ P ] / Perd

Perd Çeviri İspanyolca

182 parallel translation
İmha ederiz. Peki ben Washington'a bir araba dolusu silahı kaybeden subayın. şimdi Meksikaya yol alıp bir araba dolusu barutu birilerine teslim edeceğini nasıl açıklayayım. Unutun bunu!
¿ Cómo expl ¡ co que el oflc ¡ al que perd ¡ ó las armas está en Méj ¡ co ¡ ntentando pasar un carromato con pólvora?
Şey efendim. Biz Presidio'ya doğru yola çıktık, ama, Sanırım yolu kaybettik.
Íbamos a Pres ¡ d ¡ o, pero nos hemos perd ¡ do.
Kaybettiniz bayım.
28, negro. Ha perd ¡ do, senor.
- Tanrının unuttuğu bu yerde beş saat yitirdik.
Hemos perd ¡ do 5 horas en m ¡ tad de la nada.
- Belkide Yüzbaşı. Biraz daha kaybedebiliriz.
Cap ¡ tán, podr ¡ amos haber perd ¡ do muchas más.
- Bavulları mı kaybettiler?
- ¿ Han perd ¡ do Ias maletas?
- Kaybolmadı, sadece bulamıyorlar.
- No se han perd ¡ do. No Ias encuentran.
- O zaman kayboldu demektir.
- Entonces se han perd ¡ do.
Bavullarımı kaybettiniz.
Han perd ¡ do m ¡ s maletas.
- Kayıp Eşya Bürosu'nu denediniz mi?
- ¿ Y en objetos perd ¡ dos?
- Tek önerim Kayıp Eşya Bürosu.
- Vayan a objetos perd ¡ dos.
- Kayboldularsa, renklerinden kime ne?
- ¿ Qué ¡ mporta s ¡ se han perd ¡ do?
Bavulları kaybettiğimi mi?
¿ Y que he perd ¡ do el equ ¡ paje?
- Kaçırdınız ha?
- ¿ Lo han perd ¡ do?
Treni kaçırdık!
¡ Hemos perd ¡ do el tren!
Sol kirpiğimi düşürdüm.
He perd ¡ do m ¡ pestaña post ¡ za ¡ zqu ¡ erda.
Arabadan çıkarken ayakkabımı kaybettim.
He perd ¡ do el zapato al bajar del coche.
Belki de kaybolmuştur.
igual se ha perd ¡ do.
- Belki de kaybolmadı, sadece yalnız.
- igual no se ha perd ¡ do y está solo.
- Çocuğun kaybolduğunu açıklarız.
- Le d ¡ remos que eI ch ¡ co se ha perd ¡ do.
Bavulları kaybettiklerinden beri bana karşı alaycı, asabi, duyarsız ve toleranssızsın!
Desde que perd ¡ mos el equ ¡ paje has estado muy cortante, ¡ rasc ¡ ble, ¡ nsens ¡ ble e ¡ ntoIerante.
- Henüz savaşı kaybetmedik.
Ya Io verás. - Aún no hemos perd ¡ do.
Kaybettik, George. Her şey bitti.
Sí, George, sí que hemos perd ¡ do.
Pard... O neydi?
Perd... ¿ Qué fue eso?
İnsanlar tatile gidip, yüzmeye başlamadan önce yani köpekbalıkları ne kaçırdıklarını fark etmeden önce olan saldırıların çoğunun rapor edilmediği doğru mu?
¿ Y que antes de que la gente nadara como esparcimiento, antes de que los tiburones supieran lo que se perd ¡ an, muchos de esos ataques no se denunciaban?
Neyi kaçırdığınızı bilmiyorsunuz.
De veras, no sabe lo que se está perd- -
Affedersiniz, kayboldum.
Perd — neme, me he perdido.
Pardon, bir an dinlemedim.
Lo siento, te perd � por un momento.
Affet beni.
Perd � name.
Pardon.
Perd � name.
Affedersiniz hanımefendi.
Perd � neme, se � ora.
Fakat bir ara adalet fikrini kaybettim.
Luego en alg � n momento lo perd � de vista.
İzini kaybettim.
Perd + í el rumbo.
Kaçırırsan yazık olur.
Una pena perd + érselo.
Çıkıyorum, özür dilerim.
Yo me voy, perd ¢ n.
- Özür dilerim, çok özür dilerim.
- Perd ¢ n, perd ¢ n, perdoname.
Üzgünüm.
Perd ¢ n.
Laura, tabii ya. Kusura bakma.
S ¡, s ¡, perd ¢ n. ¨ Qu ‚ hac ‚ s?
Özür dilerim, geciktim.
Perd ¢ n por la demora
- Özür dilerim, beni dinle :
- Perd ¢ n. Bueno, ah ¡ va :
- Tamam, tabii.
- S ¡, s ¡. Perd ¢ n
- Affedersin, bilmiyordum.
Me separ ‚. - Ah, perd ¢ n. No sab ¡ a nada.
Üzgünüm, bugün biraz hassasım.
Perd ¢ n, estoy un poquito... loquer ¡ a.
Donanmamızın ciddi zarara uğradığı da bir gerçek.
Las pérd ¡ das de la flota...
Benim bıçağım yok.
- Lo he perd ¡ do.
Oh, ben...
Oh, perd...
Üzgünüm bekleyemedim.
Perd ¢ n.
Affedersiniz.
Perd — neme.
Sanırım kaybettim.
No los traje o los perd ¡.
Özür dilerim, haklısın.
- No, perd ¢ n, perd ¢ n.
Seni korkumdan kaybettim.
Por miedo te perd ¡.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]