English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → İspanyolca / [ S ] / Sayenizde

Sayenizde Çeviri İspanyolca

668 parallel translation
Yine de küçük hanım sizin sayenizde artık huzur içinde uyuyacaktır.
Esa dama, gracias a usted, Joven Amo... podrá descansar en paz en el otro mundo.
Sizin sayenizde daha iyiyim.
Gracias a usted, muy bien.
Sayenizde Bay Dillon.
Gracias a usted, señor Dillon.
Sayenizde onları gördüm.
Los vi, señor, gracias a usted y sus amigos.
Ben ömrümün en mükellef yemeğini yedim. Sizin sayenizde de değil.
Acabo de ingerir la mejor cena de toda mi vida... y no gracias a usted.
Sayenizde.
Gracias a Ud.
Üstümden büyük bir yük kalktı sayenizde.
Me ha quitado un gran peso de encima.
Bakın, benim tek yapmaya çalıştığım bugün sizin sayenizde golf sahasında bırakmak zorunda kaldığım adamı bulmak.
Aguarde, yo solamente quiero... hallar a un caballero, a quien por culpa suya... abandoné en el campo de golf hoy. Eso es todo.
Evet, sayenizde doktor.
Gracias a usted, doctor.
- Sayenizde.
- Te lo mereces.
Sayenizde hayatımın 10 dakikası endişe içinde geçti.
¿ Sabía usted que me ha dado los diez minutos más angustiosos de mi vida?
- Hala uçuyorum, sizin sayenizde degil.
- Sigo volando, pese a usted.
Sayenizde yeniden aile olduk.
Ha reunido a nuestra familia.
- Sayenizde.
- Gracias a usted.
Sayenizde.
Gracias a usted.
Teşekkür ederim. Sayenizde babamla konuşabildim.
Gracias por dejar que le llame.
Kaptan, sayenizde insanlığa olan inancımı tazeledim.
Capitán, has renovado mi fe en la humanidad.
Sizin sayenizde oldu.
Se lo debo a usted.
Son seans bir süre için yeterli olacaktır, sayenizde.
- No. Con la última hubo para una temporada, gracias a usted.
Sizin sayenizde başka biri doğdu.
Tranquila, gracias a Ud. Ha nacido otro hombre.
Asıl ben sizin sayenizde yaratıklarımı kilit altına attım.
No. Sin vosotros nunca me habría tomado la revancha con los habitantes del armario.
- Güzel. Pekala canım, sayenizde çok zevkli bir gün geçirdim.
Bien, querida, me ha obsequiado con un día realmente exquisito.
Sabıkam da oldu, sayenizde.
Soy una mujer fichada gracias a usted.
Yanılıyorsunuz, sayenizde bu adamı elimden kaçırdım.
- Ha hecho mucho. Ayudarle a escapar.
Sayenizde bu baraka sonunda içinde insan yaşar hale geldi.
Gracias a ti, este cuartucho es una estancia habitable y humana.
Sayenizde öğrenmek istediğimi öğrendim.
Ya lo retuve demasiado, Sr. Sharber.
Lordum, bu güzel çift sayenizde bir araya geldi.
he aquí los esposos que Dios y vos habéis unido.
Biraz tereddüdüm vardı. Kararımı verdim sayenizde.
Estaba dudando... y vos me habéis decidido...
Ama sayenizde, hayatıma bir kadın elbisesi süründü.
ha cruzado por mi vida vestido sedoso.
Sizin sayenizde Eiko belli bir nam kazandı. Sizin için bayağı kazanıyor olmalı.
La verdad es que mi hija se ha convertido en una celebridad... en el barrio.
Burası Atlanta'daki köşklere benzemeyebilir... ama sayenizde, üç yalnız bekar öyle düşünecek.
Puede que no sea un restaurante elegante, pero su presencia hace que lo parezca a tres solterones.
Sayenizde Tanrı beni affetmedi mi?
¿ No me ha perdonado Dios gracias a usted?
Sizin sayenizde Doktor Marswell.
Gracias al Dr. Marswell.
Sayenizde yapabileceğim hiçbir şey yok.
Gracias a ustedes no hay nada que yo pueda hacer.
Majesteleri, sayenizde dans edebildiğimi kanıtlama şansı edindim.
Sire, gracias a usted, pude demostrar que sé bailar.
Sayenizde, yeni bir sanat dalına ilgi duymaya başlamış bulunmaktayım.
Gracias a usted, me he aficionado a un arte que apenas conocía.
Sizin sayenizde.
Ciertamente, se cuida mucho, ¿ verdad?
Sadece bizimle kalacağınız için değil... bu gece yemekte sizin sayenizde Victor'un da sofrada olmasına sevindim.
No sólo me alegra porque esté con nosotros, es que además... su presencia ha asegurado la asistencia de Víctor a la cena de esta noche.
Sayenizde bir ev yaptım, Ağam.
Con su bendición, he construido una casa.
Sayenizde tekrar geleceğim bayım.
Gracias, señor, nos veremos.
Sayenizde ondan şüphelenmeye başladılar bile.
Gracias a usted, se están formando nubes de sospecha.
Bu büyük ölçüde sizin sayenizde olacaktır.
Sé que es responsable de eso.
Ama sizin sayenizde, onunla evlenecek kadar param var.
Gracias a usted, mi sueldo me permite casarme con ella.
Sayenizde karaciğerim sağlığına kavuştu.
Gracias a Ud., mi hígado està bien.
Sayenizde konuşmuş gibi olduk Bayan Tilford.
Ya es bastante público, Sra. Tilford.
Sayenizde inancıma kavuştum.
Ustedes me hicieron recuperarla.
Sayenizde, Dr. Schlick.
Gracias a usted, Dr. Schlick.
Şimdi dualarım sayenizde kabul oldu. Birçok insanın sayesinde.
Y ahora el ha respondido a mi oracion a traves de usted, a traves de mucha gente.
Sayenizde yolculuktan yırttım.
Me ahorró un viaje.
- Sayenizde.
Qué interpretación.
Sayenizde evin içi bir bahçe gibi.
Parece un invernadero.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]