English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → İspanyolca / [ T ] / Tıpkı

Tıpkı Çeviri İspanyolca

24,787 parallel translation
Tıpkı ona benziyor.
Se ve igual a él.
Tıpkı mühür gibi.
Como un sello.
Tıpkı orospuların gibi, tatlı ve siyah.
Dulce y oscuro, como tus zorras.
Tıpkı senin gibi.
Igual que tú.
Çünkü neşenizi kaçırmak için elimden geleni yapacağım, tıpkı L'in yaptığı gibi!
Te arruinaré la diversión igual que hizo L.
Tıpkı L gibi demek.
Igual que L, ¿ eh?
Tıpkı planladığım gibi.
Tal y como había planeado.
Ben de tıpkı senin gibi!
¡ Soy como tú!
- Siz tıpkı şu adama benziyorsunuz...
¿ Usted sabe que tipo de pareces a ese tipo...
Kontrol edebileceğin kadar boyut ötesi enerjiye erişmeni sağlayacaktır. Tıpkı Reverb gibi.
Debe ayudarle a acceder a suficiente cantidad de la energía trans-dimensional para manipularlo.
Tıpkı bu yolun her adımında benim de senin yanında olacağım gibi.
Al igual voy a estar allí cada paso del camino con usted.
Tıpkı Zıt Flash gibi.
Al igual que la inversa en Flash.
Artık Tanrı'nın ellerinde, tıpkı annen gibi. Onlar için çok üzülüyor olsam da Tanrı'nın yanında sonsuzluğa kavuştular.
Ahora está en manos de Dios, al igual que tu madre, y aunque mi alma llora por ellas, pasarán la eternidad con Él.
Tıpkı senin gibi harika.
Está perfecto, igual que tú.
Tıpkı annem gibiydi.
Fue igual que como con mamá.
# Şansımız tıpkı bozuk araba
♪ Nuestra suerte es como un coche destruido ♪
# Şansımız tıpkı bir bozuk araba
♪ Nuestra suerte es como un coche destruido ♪
Çünkü tıpkı senin gibi görünüyor.
Porque me parezco a ti.
Tıpkı beynimin iflas etmesi gibi, tamamıyla.
Es como si mi cerebro se rompiera... por completo.
O tıpkı... Ölmüş gibi görünüyordu.
Solo parecía que estaba muerto.
Korkunç bir hata yaptı tıpkı hepimizin bir noktada yapmış olduğu gibi. Fakat özür diledi.
Cometió un terrible error, como todos hemos hecho en algún momento, pero se ha disculpado.
Sen de tıpkı baban gibisin.
Eres igual a tu padre
Tıpkı Mesih kilisenin başında olduğu gibi.
Como cristo es la cabeza de la iglesia
Tıpkı köpek gibi.
Como un perro.
Tıpkı Killer Frost'un içindeki karanlık gibiydi.
Igual que Killer Frost la tenía.
- Tıpkı...
Se parece...
- Tıpkı benim...
- Se parece a...
Tıpkı filmlerdeki gibi.
Como en las películas.
Tıpkı annen gibi.
Justo como tu madre.
Tıpkı annen gibi yatakta yatıyorum.
Imagíname acostado como tu madre.
- Tıpkı benim gibi.
- Y yo también.
Tıpkı sizin demokrasi ve özgürlüğü kullandığınız gibi.
Así como ustedes usan la democracia y la libertad.
Tıpkı striptiz kulübündeki vale gibi.
Al igual que el servicio de aparcacoches en el club de striptease.
Aşklarının tıpkı asma kilit gibi sonsuza dek kilitli kalacağına inanırlardı.
Ellos creían que su amor, como los candados se quedaría encerrado para siempre.
Hayatımızdaki her şey ters-yüz, tıpkı arkadaşlığımız gibi.
Nuestra vida es un desorden como nuestra amistad
Ve kan yeryüzüne akacak tıpkı su gibi.
Y la sangre será derramada sobre la tierra como agua.
Tıpkı kanser gibi, ama tabii bu senin kararın.
Algo así como el cáncer, pero esa es tu decisión.
Tıpkı sana benziyor.
Luce igual a ti.
Tıpkı annesine yaptıkları gibi.
Al igual que la de su madre.
Tıpkı onun gibi olursun... Annen gibi.
Serías como tu madre.
Yaptığımız şeylerden biri mesela, tıpkı sizin gibi hepimizin üstüne çökmüş nükleer tehdidi bitirmek.
Una de las cosas que hacemos, al igual que tú, es trabajar para acabar con la amenaza nuclear que se cierne sobre todos nosotros.
Tıpkı anlaştığımız gibi eski dostum.
Como acordamos viejo amigo.
Tıpkı baban gibisin.
Eres como tu padre.
Tıpkı Camille gibi.
Al igual que Camille.
İkinci gecedeyiz ve Klaus'un tıpkı dediği gibi işaretini bıraktı.
Es la segunda noche y ha dejado su marca.
Biliyor musunuz, ben de tıpkı sizin gibiydim.
Saben, solía ser como ustedes.
Tıpkı sizin gibi.
Igual que ustedes.
- Tıpkı küçük kızım gibi.
- Como mi pequeña.
- O tıpkı...
- Lucía como...
Tıpkı senin gibi.
¿ No la alimentas?
Tıpkı...
Me gusta- -

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]