English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → İspanyolca / [ U ] / Umuyorum

Umuyorum Çeviri İspanyolca

5,963 parallel translation
Ama umuyorum ki, sizi zamanında tanırım ve belki güvenebileceğiniz biri olabilirim.
Pero espero, con el tiempo, llegar a conoceros y quizás algún día puedas contar conmigo.
Ama birazdan burada olacağını umuyorum.
Pero llegará en breve.
Öyle umuyorum.
Eso espero.
Harika bir durum değil ve geldiğimde bunu ele almayı umuyorum ama şimdi yapamam.
No es una gran situación, y trabajaré a muerte para entenderlas cuando regresé, pero no puedo hacerlo ahora.
Görmemişsin gibi davranacağını umuyorum.
Finge que no lo viste.
Bunu destekleyecek kanıtlarınız vardır diye umuyorum.
¿ Supongo que tendrás pruebas que respalden eso?
En azından, böyle bir şey olduğunu umuyorum.
Al menos espero que así sea.
Bu arada baştan başlamanıza yardımcı olacağını umuyorum.
Espero que le ayude a empezar otra vez.
Dışarıdaki 18 kameradan biri katilimizi görüntülemiştir diye umuyorum.
Asumo que una de las 18 cámaras del exterior habrán grabado a nuestro asesino.
Mükemmel çifti bulduğumda, bunun en iyisi olduğunun farkına varacağını umuyorum.
Solo espero que una vez que encuentre la pareja perfecta, se dé cuenta que esto es lo mejor.
- Ben siz gerçekten iyi insanlarsınız, ve umuyorum ki birgün kendi bebeğiniz olacak, ama bu değil.
- Creo que son muy buenas personas, y espero que tengan a su bebé algún día, pero no este.
Kesin kararlı olacağını umuyorum.
Mi esperanza es... con decisión.
- Aynı şeyi Colleen için de umuyorum.
Solo espero lo mismo para Colleen.
Hala arkadaş kalabileceğimizi umuyorum.
Simplemente espero que aún podamos ser amigos.
Bir yara izi kalmasını umuyorum.
Esperaba una cicatriz.
Bak şöyle demiş, "Seninle görüşmeyi umuyorum."
Miren, dice, "Aquí te espero".
Umuyorum ki yakın zamanda.
Pronto, espero.
Bunu da seninle birlikte yapmayı umuyorum.
Y confiaría hacer eso contigo.
Teklifimi kabul etmeni umuyorum.
Ojalá hubieras aceptado mi oferta.
Yine de bu konuyu tekrar konuşacağımızı umuyorum.
Aunque sí espero que podamos volver a hablar del tema.
Kendimi O'nun şarkılarına maruz bırakmak, yeni fikirler üretmek için teşvik eder diye umuyorum.
Estoy sometiéndome a sus canciones con la esperanza de que puedan estimular nuevos pensamientos.
- Hem belki bize de yardımı dokunur diye umuyorum.
Además, esperaba y quizá pueda obtener... algo que pueda ayudarnos.
Artık beni sık sık göreceğini umuyorum.
Me verá por aquí, afortunadamente.
Bu sayede buğdayımızın yüzde ellisini kurtarmış olacağız. Ve umuyorum ki bu dağıtmaya yetecek.
De esa manera salvaremos el 50 por ciento del trigo y... con suerte tendremos suficiente para racionar.
ve umuyorum iyi bir kraliçe olacağım.
Y espero ser una buena reina.
Hayır ama bir kemendin onu dürüst bir adam yapacağını umuyorum.
No. Pero espero que la horca lo convierta en un hombre honesto.
- Vardım. Bay Appleton'ın uğraşlarının ödülsüz kalmayacağını umuyorum.
Espero que el trabajo del señor Appleton no haya sido en vano.
Olduğunu umuyorum.
Eso espero.
Umuyorum ki, aynı zamanda da Hubbard'ı kaçıranlara.
Y esperamos, con los captores de los Hubbard.
Bunda olanı bu yüzden unuttuğunu umuyorum.
Espero que por eso se olvidó de lo que hay en esta.
Umuyorum ki hala eskisi gibi vurabilirim.
Solo espero que aún tenga la técnica.
Dedim ki, numaranızı bir kartın arkasında buldum ve bu kart nedeniyle, onu tanıyabileceğinizi ve böylece onu evine götürebileceğimi umuyorum.
Decía, que encontré su número en la parte de atrás de una carta y gracias a esa carta, espero que usted la conozca así puedo regresarla a su hogar.
- Ben de senin için aynısını umuyorum Jimmy.
Espero lo mismo para ti, Jimmy.
Pozisyonun değişmemiştir diye umuyorum.
Imagino que tu posición no ha cambiado.
Ayakkabı tamircisi halledebilir diye umuyorum.
Espero que el zapatero pueda arreglarlos.
Evet, ben öyle umuyorum gerekir.
Sí, eso espero.
Hayır, ama senin bulabileceğini umuyorum.
No, pero espero que usted pueda.
Ama eğer Gabe'i yakalayabilirsek..... birazcık rahatlayabiliriz ve Vincent ile.. .. Umuyorum ki bir geleceğimiz olur.
Pero espero que si podemos culpar a Gabe, podamos aliviar un poco la presión y Vincent y yo, con suerte, podamos tener una oportunidad de un futuro.
# Umuyorum... #
# Y espero #
# Umuyorum suç bende değildir. #
# Espero que no sea culpa mía #
Henry'nin ortağı ve yakın bir arkadaşı olarak bu süreçte şeffaf ve dürüst olacağım konusunda bana güvendiğinizi umuyorum.
Después de haber sido socia de Henry y su amiga íntima, espero que confiéis en que sea transparente y sincera con este proceso.
Umuyorum aradığın cevaplara ulaşırsın.
Con suerte encontrarás las respuestas que estás buscando.
Bu nedenle umuyorum ki.. ne derece bir bağlantımız olursa olsun. .. bir asker olarak gerektiği şekilde saygı görürüm.
Por eso, espero ser tratado en los asuntos que nos competen... con cierto grado de respeto, de soldado a soldado.
'Sizin gibi ben de gerçekten özgür olan bir ülkede yaşamayı umuyorum,'... yukarıdaki gerçekleri dünyaya duyurmak sizin elinizde.
Quiero creer que viviendo como usted vive en un país libre de verdad, será capaz de dar a conocer los hechos aquí referidos al mundo.
İlginç bulduğunuzu umuyorum leydim.
Espero que la encontrara interesante, milady.
Ben Nina, aslında 3 ay kadar sürmesini umuyorum.
Soy Nina, y estoy esperando que por mucho, tres meses.
Bunu değiştirmeyi umuyorum.
Y yo planeo cambiar eso.
Şu kurumuş erkek kocakarıdan daha uzun yaşamayı umuyorum ben.
Duraría mucho más que este disecado hombre feo.
- Ben de öyle umuyorum.
Lo espero sinceramente.
- Öyle umuyorum.
- Eso esperaría.
- Öyle olmasını umuyorum.
Bueno, eso espero.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]