English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → İspanyolca / [ U ] / Uzaklaşma

Uzaklaşma Çeviri İspanyolca

618 parallel translation
Buralardan uzaklaşma.
Oye, tu, no te vayas muy lejos.
Ed, arabaya bin. Uzaklaşma.
Ed, sube al auto y quédate cerca.
Fazla uzaklaşma.
No te alejes mucho.
Çok uzaklaşma.
No te alejes tanto.
Birisi çıkıp gelebilir, sakın arabanın yanından uzaklaşma.
No te muevas del coche por si viene alguien. No te preocupes.
Uzaklaşma. - Tamam.
No te vayas.
Eğer vicdanınla dürüstçe yaşamaya istekliysen Buda'dan hiç uzaklaşma.
Para servir al bien, sin apartarse un ápice del buen camino, sólo cabe entregarse a la oración a los dioses.
Uzaklaşma sebebim buydu.
¿ Quién quiere eso? ¿ No sabes que por esa razón me marché?
- Uzaklaşma. Otur.
No te vayas muy lejos.
Benden uzaklaşma riskini göze alamadım, bu yüzden arkandan geldim.
No podía permitir que te alejaras de mi lado, así que te he seguido.
Evinden uzaklaşma Aaron.
No te alejes de aquí, Aaron.
Çok uzaklaşma!
No muy lejos.
- Ama fazla uzaklaşma.
Pero no te alejes demasiado.
Uzaklaşma.
No te vayas lejos.
Woo, Uzaklaşma bi daha.
Wada, quédese en su sitio.
Dünya'dan uzaklaşma etkisi olabilir mi?
¿ Qué tal la separación biológica de la Tierra?
- Olur, ama uzaklaşma.
- Sí, pero no te alejes demasiado.
Uzaklaşma, Max.
No se vaya, Max.
- Peki ama sakın uzaklaşma.
- No te alejes mucho.
Işıktan uzaklaşma.
No salga de la luz.
Bişeyler yap, ama uzaklaşma.Gitmem.
Haz algo, pero no te vayas. - No.
Bu berbat çöplükten uzaklaşma fırsatı buldum. Bunu kaçırmayacağım.
Tengo una posibilidad de salirme de ese terrible trabajo y no la perderé.
Kuleden uzaklaşma oğlum.
Ahora te quedarás en la torre, chico.
Uzaklaşma, Sam, Seninle bir işim var.
No te vayas, Sam. Tengo un trabajo para ti.
Lütfen uzaklaşma, Bruno.
¡ No te vayas, Bruno!
Fazla uzaklaşma George.
No se vaya muy lejos, George.
- Her zaman kavga eder. Git oyun oyna ama fazla uzaklaşma!
Ve a jugar por aquí cerca, yo te llamaré.
Benden çok uzaklaşma, Jim!
¡ No te alejes demasiado de mí, Jim!
Sana bir ay görevden uzaklaşma ve ruhunu dinlendirme emri veriyorum! Çekil şimdi!
Le ordeno un mes de retiro y de Ejercicios Espirituales. ¡ Váyase!
Açıkçası, bir süreliğine buralardan uzaklaşma zamanın geldi.
En pocas palabras, debes irte por un tiempo.
Çok uzaklaşma Lore.
No te alejes mucho, Lore.
Çok uzaklaşma!
No te alejes mucho.
Sakın benim yanımdan uzaklaşma! Seninle konuşuyorum.
¡ No te vayas cuando te estoy hablando!
Uzaklaşma benden... Ne zaman sana ihtiyacım olsa kendini uzaklaştırıyorsun.
No que te alejes de mí porque cada vez que te necesito, te alejas.
- Evet ama fazla uzaklaşma.
No te alejes.
Tamam, ama çok uzaklaşma.
Vale, pero no te alejes.
Yakın dur. Dönüşte uzaklaşma.
Gira lo más cerrado que puedas.
Uzun, yavaş uzaklaşma var.
Está el alejamiento lento.
Benden uzaklaşma vakti Dexter. Gidebildiğin kadar uzağa.
Es hora de alejarme de ti, Dexter.
Fazla uzaklaşma oradan.
No se vayan lejos.
Uzaklaşma.
Quédate cerca.
Uzaklaşma dedim.
Te dije que te quedaras cerca.
- çok uzaklaşma.
No tardaré mucho.
Uzaklaşma.
No te vayas.
Karavandan fazla uzaklaşma ve Bobby'nin dediklerine uy.
Ahora mira a mantenerse cerca de la remolque y no reventar las chuletas de Bobby.
Sakın uzaklaşma tamam mı.
No te vayas.
- Uzaklaşma.
Está bien, quédate cerca.
Çok uzaklaşma!
¡ No te alejes mucho!
Jason, uzaklaşma..
Jason, no te acerques.
Uzaklaşma.
¡ No te vayas.
Uzaklaşma!
¡ No te separes!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]