Vermez Çeviri İspanyolca
5,243 parallel translation
Şimdi seni bu acıdan kurtarabileceklerini söyleseler onlara izin vermez miydin?
Ahora, si alguien dice que podrían quitarse ese dolor de encima, les dejarías?
Hiç paran yok, buradan çıkabilsen bile sana asla para vermez.
¡ No tienes dinero ni forma de salir de este apartamento! ¡ Él no te da nada de dinero!
Sana asla para vermez sürtük.
No te da nada de dinero, puta.
Kimse bize iş vermez.
Nadie nos contratará.
Hayır, Sovyetler Birliği buna izin vermez.
La Unión Soviética no lo permitió.
Çünkü amcam buraya kimsenin gelmesine izin vermez.
Porque el no deja a nadie venir aquí.
Bana asla zarar vermez.
Nunca me haría daño.
Garson onlara vermez. - Peki.
- La mesera no quería dárselos.
Sana borç vermez.
No te lo prestó.
Kutuya bir şey olmasına izin vermez ve onları doğruca Penny'ye götürür.
No permitirá que le pase nada a la caja. Y los llevará directo con Penny.
Kimse sana oy vermez James.
Oh, nadie va a votar por ti, James.
Vay, sana verir vermez dinlemiş olmalısın.
Vaya, debes haberla escuchado... inmediatamente después de que te la di.
Kimse kaydını kasetle vermez. Hele bir de radyo istasyonuna.
Nadie entrega en cinta, especialmente no a una estación de radio.
yaşamamıza izin vermez.
No viviremos.
- İzin vermez.
- No te dejará.
- Zenciler bahşiş vermez derler..
- Los negros damos propina.
Babam asla izin vermez.
Mi padre jamás lo permitiría.
Bir lobi görevlisi böyle bir bilgiyi asla vermez.
Un botones no da esa información.
Gülümseyebilirsin, zarar vermez.
Puedes sonreír, no te hará daño.
Burada lahmärschigen izin vermez Barmen, biliyor musun?
Yo aquí no permito lahmärschigen camarero, ¿ sabes?
Babadook izin vermez.
El babadook no te dejará.
Umarım sana stres vermez.
Espero no haberlo estirado.
Daha da önemlisi mali durumum buna el vermez.
No. Yo no quiero, y lo más importante, no puedo pagarlo.
Ve o askerlerinin burada kalmasına izin vermez, bir grup okul çocuğunu bırakın.
No dejarían que sus hombre se queden en un lugar como éste... y mucho menos un grupo de niños.
Aramalarıma cevap vermez.
Ella no va a responder a mis llamadas.
Diyelim ki senin fazladan yemeğin var ve benimde karnım aç bana vermez miydin?
Mira, si te sobra la comida, y yo estuviera hambriento, ¿ no me darías?
Size zarar vermez.
No te haré daño.
Tony sana bir kuruş vermez.
Tony no te dará nada.
Güzel bir yüz bir satışa asla zarar vermez.
Una cara bonita no le hace mal a la venta.
Ve sana zarar vermez ve korkutmaz.
Y no lo pasarás mal ni tendrás miedo.
- Zarar vermez, biliyorum.
- No, lo conozco.
Bildiğim kadarıyla yüksek kalp atışı da fetüse zarar vermez.
Y por lo que sé, un aumento del ritmo cardíaco... no hace daño a un feto.
Hayır, bana zarar vermez.
No, no me hará daño.
İspanya buna asla izin vermez.
España nunca lo permitiría.
Siyahi bir kadın Yargıç küçük siyahi kızı beyaz büyükbabaya asla vermez.
Y una jueza negra nunca entregará a una pequeña negra a su abuelo blanco.
- Senin gibiler böyle şeylere önem vermez.
- Sé que la gente como tú no se preocupan por eso.
Hiçbir banka sana o kadar kredi vermez.
Ningún banco te va a prestar ese dinero.
Yeterince önemli bir şey bulmalısın. Böylece soru sormazlar ve belirsiz olmalı. Böylece de detaylar bizi ele vermez.
Bueno, solo tiene que ser lo suficientemente grave para que no hagan preguntas, y lo suficientemente vaga para que no te cojan en los pequeños detalles.
O adamın sana yaptıkları yanlıştı,... biliyorum, ama bu sana insanları öldürme hakkı vermez!
Yo sé lo que te hizo estaba mal, pero eso no te da el derecho de matar a la gente!
Mağazamızda müşteri hizmetleri hiç ara vermez.
El servicio al cliente nunca se toma un descanso en el Econo-mart.
- Etrafta dolaşmama izin vermez.
- No me deja pasear por el lugar.
İncilde der ki ; "Kimse kötülüğe kötülükle cevap vermez."
La Biblia dice, "Mirad que nadie devuelva mal por mal".
Sadece soruyorum çünkü kimse size 30 senelik mortgage kredisi vermez.
- Solo les pregunto, porque nadie les dará un préstamo a 30 años.
Plutova gitmene izin vermez.
Plutova. Ella no te va a dejar ir.
Mimi cevap vermez.
Mimi no te oye.
Neler oluyor bilmiyorum Anna ama David bize zarar vermez.
Anna, no sé qué sucede, pero David no nos haría daño.
Uğramamıza izin vermez.
No nos deja visitarlo.
Doğruyu yaptığında kimse sana madalya vermez, ama yanlış yapınca hemen rütbe indirirler.
Nadie te da una medalla cuando lo haces bien... Sólo te degradan cuando lo haces mal.
Jess izin vermez,
No te dejare, Jess.
İnsana rahat vermez misiniz?
¿ Nunca descansan?
Jessica, bu kadar fazla vermezler. Aklı başında kimse vermez.
Pasé un montón de tiempo aquí.