English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → İspanyolca / [ Y ] / Yuzden

Yuzden Çeviri İspanyolca

278 parallel translation
Halk meclisi bu yuzden filme konu oluyor. soyle bir sira izleniyordu, imajlarin ve seslerin uretimi ve baski tartisildi
Filmar la asamblea general era filmar una asamblea general... que discutiera la secuencia siguiente, en primer lugar... la fabricación de sonidos y de imágenes de represión.
Hayir, burda parti var o yuzden.
No, es que tenemos una pequeña fiesta.
Ve Bayan Quaifebize soylenen sey Jannice in eve gelmek icin... bu park yolunu kullanmis oldugu. Bu yuzden ilk yaptigimiz sey bu parka gelmek oldu.
La Sra. Quaife nos ha dicho que Janice posiblemente haya pasado por este parque hoy de regreso de la escuela, así que lo primero que haremos es recorrer el parque.
Zaten bu yuzden okulda değilim şu an.
Por eso no estoy en la escuela.
Ben silahlardan cok korkarim, bayim, o yuzden onu lutfen yuzume dogrultmayin.
Me dan miedo las armas, por favor no la apunte a mi cara.
Biraz param kaldi, o yuzden anlastim.
Tenia un poco de dinero, así que acepté.
Bu yuzden birlikte çalismaya devam etmemiz gerektigini dusunuyorum.
Por lo cual pienso que deberíamos mantenernos trabajando juntos.
Derek D.O.C.'yi bu yuzden kurdu.
Por eso Derek fundó los Discípulos de Cristo.
O yuzden ne sen, ne bir baskasi... ne de dusuncelerin beni zerre kadar ilgilendirmiyor.
Sí. ¿ Y sabes qué? Tú me importas un carajo... y lo que piensas también.
O yuzden bana artik yalan soyleme.
¡ Así que no me vengas con tus mentiras!
O yuzden her geldiginde onunla guzel konus.
Así que, cuando venga dile sólo cosas bonitas.
Tamam iste o yuzden yeni seylere acik olmalisin.
Por eso tienes que abrirte.
" O yıllar, savaş yılları demek istedim Avrupanın bütününde büyük bir durgunluk oldu, bu yuzden durgunluk dışarıya adım atmamıza, ekonomiye belli bir hız kazandırmamıza yardımcı oldu.
" En esos años, me refiero a los años de la posguerra, toda Europa estaba en una recesión, así que primero que todo nos ayudó a salir de la recesión, le dio una cierta cantidad de velocidad a la economía.
- Iste bu yuzden gotun tekisin.
¿ Ves? Por eso eres tan zopenco.
AMA UNiVERSiTEYE GiDEMEZSEN, BU YETERLi OLMADIGIN iCiN OLMAYACAK, BU YUZDEN HER HAFTA
Pero si no vas a la universidad, no va a ser porque no estas calificado, quiero que me traigas los resultados de tus examenes al final de la semana, y vamos a revisarlos juntos, ok?
EGER CUMA GUNKU GiBi OYNARSAK BiR MAC DAHA KAZANAMAYIZ, BU YUZDEN MATEMATiK HOCASI BAY VERNON iLE KONUSTUM,
No vamos a sobrevivir otro juego como el que jugamos el ultimo viernes, asi que le hable al Sr. Vernon el profesor de matematica, le pedi que mirara el juego de Groveton, con quien jugamos la semana proxima.
BU YUZDEN Mi EYALET POLiSiNi iSTEDiNiZ, KOC?
Es por eso que usted necesita a las tropas del estado?
bu yuzden Jane cezali.
Por eso he de expulsar temporalmente a Jane.
Şimdi biz Berlin ´ deyiz, o yuzden alman gibi yürümelisiniz.
¡ Ahora, Estamos en Berlin asi que por favor caminen como alemanes!
Beni buraya bu yuzden kapadilar.
Es por eso que me pusieron aquí.
Kocaniz omur boyu hapis cezasindan sartli saliverilecek bu yuzden mi kizlik soyadinizi kullaniyorsunuz?
Su esposo está encarcelado, hay alguna posibilidad que me dé su nombre de casada?
O yuzden biraktigin icin memnunum.
Por lo tanto estoy agradecida de que lo haya hecho.
Onu belki metroda bulabilecegimi dusunmustum, bu yuzden gidip, bindim.
Creía que tal vez podría encontrarle en el metro, así que fui y cogí uno.
Birbirimizi zaten bir kez kaybetmistik, bu 13 yil onceydi, bu yuzden belki tekrar birbirimizi bulabiliriz...
Ya casi nos perdimos una vez el uno al otro, y eso fue hace 13 años, así que tal vez nos volvamos a encontrar...
Bu yuzden mi ona buyu yapmak icin Haiti'li bir rahip tuttunuz?
¿ Por eso contrató a un sacerdote haitiano para que lo maldijera?
Herneyse, bu sabah Dr. Kelso bana dedi ki Bu pskiyatrlar tıbbın kapıcıları gibidir bu yuzden para kazanmak için kagıt yayınlamaya başlamam lazım.
De todas formas, esta mañana el Dr. Kelso me dijo..... que dado que los psiquiatras son los de atención al cliente del Wal-Mart de la medicina tendría que comenzar a publicar algún artículo para ganarme el puesto.
Bu yuzden bende buna hastane çalışanları arasındaki zıtlaşmaları gözlemleyerek başlayacagım. ve merak ediyorum sizi gözlemleyebilir miyim?
Así que voy a hacer un estudio sobre la resolución de conflictos entre el personal y me preguntaba si podía observarlo.
bak, "Doktor," biz gerçek doktorlar burada çalışmak için varız, bu yuzden burada pek zıtlaşma yok.
Mire "Doctora", los doctores verdaderos estamos para trabajar así que aquí no hay lugar para el conflicto.
Bu yuzden, Ne yapacagim biliyor musun?
Así que, ¿ sabes lo que voy a hacer?
- Bir dalgaya benzemesi gerekiyordu ama altı kez bastı, o yuzden şu anda kıçımda dalgametre çiftliği var.
- Lo marqué. - Debía ser un pito pero me marcó 6 veces y es un plantío.
"O YÜZDEN İŞLERİNİ AĞIRLAŞTIRIN."
"POR ELLO, AUMENTADLES EL TRABAJO."
" BU YÜZDEN TEK TANRI'NIN TABLETLERİNİ...
" ¡ POR LO QUE NO MERECÉIS...
ÖDÜL AVCILARI BU YÜZDEN ORTAYA ÇIKTI.
POR ESO surgieron LOS CAZADORES DE RECOMPENSAS.
Bizler bu yuzden buradayiz.
Para eso estamos aquí.
Arabada bir polis memuru var, o yuzden iciniz rahat olsun.
Hay uno de nuestros hombres ahí, así que no tienen nada que temer.
O YÜZDEN bunu sana söylüyorum.
No te lo digo por eso.
Hayır bu sÜrtÜğÜn bakacak 2 kişisi var ve ben de bu yÜzden ona bunu teklifettim Kadın olması da köpeği benim için önemliydi. Size 5 binlik veririm
No, no, no... esta puta tiene dos perros que ama como si fueran sus hijos... quiero que secuestren la hembra, tiene que ser la hembra... no importa lo que le hagan al macho, les pagaré 5 mil.
Bu yÜzden dışarı çıkmıyoruz işte
Ves, por eso es que nunca salimos.
Bu yÜzden burdayım zaten - 15 yıldır onu görmÜyordum
Eso es lo que hace el alcohol... Ese es Dany Sulivan, no lo veía hace 15 años.
Yeni bi işe girmek için uğraşıyorum o yÜzden gelemedik
Estoy comenzando en un nuevo trabajo, a ver si nos podemos poner al día.
Sean sanırım bana saygı duymanı bu yÜzden istiyorum .. ben de sana saygı duyuyorum
solo quiero saber, ¿ qué tengo que hacer para que me respetes en la manera que yo te respeto a ti?
BU YUZDEN ZAYIF KANATLARINDAN ANi BiR SALDIRI GERCEKLESTiRDiK...
Entonces los bombardeamos del lado debil...
Beni sevmeyen insanlik. O yuzden bu noktadayiz.
No le agrado a la humanidad, es por eso que estamos aquí hablando.
HEDEFİMİZ GERİ ÇEKİLMELERİ O YÜZDEN, DÜŞMANI HIZLI İTECEĞİZ O ZAMAN KAYIPLARI YENİLEYEMEZ.
Nuestro objetivo es conseguir una situación... en que causemos bajas al enemigo más rápido... de lo que pueda reemplazarlas.
BU YÜZDEN TAVSİYE EDİYORUM Kİ
Uno, enviar los hombres allí.
KUZEYE GİRELİM, 25 YÜZDEN DAHA FAZLAYA ÇIKALIM
Anular las restricciones sobre puentes y vías, minar puertos... pasar la Tormenta Arrolladora de 2.500 a 4.000 salidas al mes en el sur.
BU YÜZDEN AYLARDIR ACELE ETTİRİYORUM
- ¿ Y eso por qué iba a detenerles?
BU YÜZDEN BURAYI HEDEFLİYORUZ 15 FEET ÖTEDE
Aun así, cercanos a las zonas residenciales. Sí.
Kotu bir gunumdeyim bugun, bu yuzden uzerime gelme sakin!
¡ ¡ Hoy estoy de mal humor, así que no me pongas esa cara!
Bu yuzden biz birbirimiz icin yaratildik!
Así que somos nosotros quienes estamos destinados el uno para el otro.
YÜZDEN KİMLİK TESBİTİ
identificación FACIAL coincidencia

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]