Çok duygulandım Çeviri İspanyolca
235 parallel translation
Çok duygulandım...
Estoy al borde de las lágrimas...
Çok duygulandım.
Nunca pensé que un largo año pareciera un corto instante.
Bu sabah bana gönderdiğiniz küçük Noel ağacını aldığımda gerçekten çok duygulandım.
Esta mañana, al recibir el arbolito de Navidad que ustedes enviaron me sentí profundamente conmovido.
Çok duygulandım.
Estoy muy conmovida.
Çok duygulandım.
Estoy emocionado.
Çok duygulandım.
Estoy abrumado.
- Çok duygulandım ama iş için geldim.
- Gracias, pero he venido por negocios.
Çok duygulandım.
Estoy muy emocionado.
- Teşekkür ederim. Çok duygulandım. Üç günün var.
- Muchas gracias, ¿ cómo tocar ( ¡!
Çok duygulandım.
Estoy muy emocionada.
Çok duygulandım.
Llegó a emocionarme.
Atın Xiaobai'i gönderdiğinde gerçekten çok duygulandım!
El otro día cuando enviaste a tu querido Xiaobai me sentí realmente emocionada.
Affedersiniz, çok duygulandım.
Han hecho que me emocione.
- Sadece onun için değil. - Çok duygulandım.
- No, no sólo con este propósito.
Gerçekten, çok duygulandım.
De verdad, estoy conmovido.
Çok duygulandım şimdi.
Ya ves, de nuevo estas hiriendo nuestros sentimientos.
Çok duygulandım.
Estoy muy tocado.
Ben çok duygulandım Lisa beni yolumdan döndürmek istedi.
Sentía que Lisa había querido alejarme.
Beyler, beni uğurlamanıza gerek yoktu ama çok duygulandım.
No teníais que venir a despediros, pero os lo agradezco.
Çok duygulandım.
Estoy emocionada.
Dawn, çok duygulandım.
Me conmueven.
Çok duygulandım.
Estoy absolutamente emocionado.
- Çok duygulandım.
Estoy emocionado.
Cenazeme hepiniz gelmişsiniz, çok duygulandım.
Me emociona que hayáis venido al funeral.
- Çok duygulandım.
- Estoy conmovido.
Çok duygulandım ama umrumda değil.
- No me importa. - Pero mi hermana y su nuevo bebe...
Çok duygulandım Taplow.
Usted me emociona, Taplow.
Üzüldüm. Ama arabanda bunu bulduğumda çok duygulandım.
Me siento herida, pero me sentí conmovida cuando encontré esto en tu coche.
Çok duygulandım, gerçekten.
Me conmueves.
Çok duygulandım.
Estoy conmovido..
Sevgili süper kötü dostlarım, çok duygulandım sadece sizlere özel bu önemli olaya katılmanız ne kadar güzel suç kariyerimin dönüm noktasına hoş geldiniz.
Mis colegas supervillanos, Me toco llamarles a la salapara este importante evento la culminacion de mi carrera criminal.
Çok duygulandım.
Eso me emocionó.
Çok duygulandım...
Es conmovedor...
Çok duygulandım.
Me siento muy halagado.
- Doug, çok duygulandım.
- Ay, Doug, qué halago.
Marcie, sen de gelmişsin Çok duygulandım.
Marcy, estás aquí. Estoy conmovido.
Çok duygulandım.
Me habéis conmovido.
İnan çok duygulandım.
- Fue muy hermoso por tu parte.
Ve beni korumaya geldin. Çok duygulandım.
Y tú vienes a protegerme, me enterneces.
- Çok duygulandım.
- ¡ Que emoción!
Verir. Senin için çok önemli olduğunu anlattım, duygulandı.
Sí, le he dicho cómo lo quieres.
Donlarımı yıkamasını istedim. Ve sanırım bu onu çok duygulandırdı.
Le dije que la dejaría lavar mis calzoncillos y creo que aquello la conmovió.
Ama size beni çok duygulandıran anı anlatayım.
" Pero quiero decirte, que ese día solía ser largo para mí.
Çok duygulandım.
Me conmueves.
Çok duygulandım.
Bueno... estoy profundamente conmovido.
Çok duygulandım.
Estoy muy afectado.
Üstelik sen Almstead'e çok kritik bir zamanda yardım ettin. Bu beni çok duygulandırdı.
Sea como sea, ayudó a Almstead en un momento crítico.
Bu çok duygulandırıcı. Galiba ağlayacağım!
¡ Esto es tan conmovedor que creo que voy a llorar!
Benimle hislerini paylaşacak samimiyete gelmenden aşırı duygulandım... Ama şu anda, çok sikimde değil.
Cuánto me conmueve que me hayas dicho todo esto pero me importa un carajo.
Çok duygulandırıcı, Albay Patterson. Bana açıldığın için duygulandım, ama doğacak pisliğiniz umurumda bile değil.
Me conmueve, Coronel, que haya tenido la confianza de decirme esto pero en realidad, me importa un carajo que vaya a tener críos.
Çok duygulandık Bayan Quigley ama neden burada olduğunuzu ve ne elde etmeyi umduğunuzu meslektaşlarıma anlatır mısınız?
Sí, estamos muy conmovidos, Sra. Quigley. Pero, ¿ puede explicar a mis colegas por qué está aquí y qué espera lograr con esto?
çok düşüncelisin 96
çok doğru 697
çok dikkat et 20
çok düşüncelisiniz 51
çok değerli 25
çok daha iyiyim 55
çok düşündüm 29
çok daha fazlası 28
çok dar 20
çok daha fazla 27
çok doğru 697
çok dikkat et 20
çok düşüncelisiniz 51
çok değerli 25
çok daha iyiyim 55
çok düşündüm 29
çok daha fazlası 28
çok dar 20
çok daha fazla 27