English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → İspanyolca / [ Ö ] / Ödeşme zamanı

Ödeşme zamanı Çeviri İspanyolca

138 parallel translation
Şimdi ödeşme zamanı!
Es hora de pagar.
Ödeşme zamanı geldi ahbab.
Es hora de la revancha, ése.
Ödeşme zamanı.
El momento de la venganza.
Ödeşme zamanı, dostum.
Hora de tomar la revancha, chico.
Ödeşme zamanı sizi küçük boklar.
Es la hora de la venganza, mierdecillas.
Ödeşme zamanı!
¡ Tiempo de venganza!
- Ödeşme zamanı.
- Una venganza superior.
Ödeşme zamanı, dostum.
Quiero que tú, chico, me digas el resto.
İşte, şimdi ödeşme zamanı! "
¡ Es la hora de la venganza! "
daha önce böyle bir parti vermemiştik şimdi bizi davet edenlerle ödeşme zamanı geldi ya o şatafatlı partimize ne oldu?
¡ Por favor! Nunca hemos ofrecido una fiesta. Retribuiremos a todos los que nos invitaron a sus casas.
Ödeşme zamanı, Popeye.
Tú estás afuera, imbécil.
Ödeşme zamanı, Moe.
Es tiempo de los deseos mojados, Moe.
Hayatını kurtardım. Ödeşme zamanı Aladdin.
¡ Es hora de devolverme el favor, Aladdin!
Şimdi ödeşme zamanı.
Ahora es la revancha.
Ödeşme zamanı.
Es hora de ajustar cuentas.
Ödeşme zamanı, Dredd!
¡ Hora de vengarse, Dredd!
Wormer'lar! Ödeşme zamanı. - Gelin de alın enayiler!
Oigan gusanos, es hora de pagar, Vengan por ella babosos.
Ödeşme zamanı orospu çocuğu.
Y no parará, así que te veré sangrar.
Ödeşme zamanı.
Es hora de que pagues tus cuentas.
Ödeşme zamanı, Bilko.
Es hora de ajustar las cuentas, Bilko.
Ödeşme zamanı geldi.
Que es hora de vengarse.
Ödeşme zamanı.
Hora que me las pagues.
Ödeşme zamanı fare avcısı!
¡ Listos para el desquite, rateros!
Ödeşme zamanı.
Hora de vigilancia.
Şimdi ödeşme zamanı.
Vengan, muchachos.
Şimdi ödeşme zamanı.
Pues llegó la hora de cobrármelas.
Ödeşme zamanı.
- Hora de la revancha. - No la levantes.
Ufaklık senin için ödeşme zamanı kiliseye gitmediğin ve Ve aptal olmaya devam ettiğinden
Lo hiciste mal y ahora tienes que pagar De algo servirán las clases sin querer estudiar
Uçuş 257 için ödeşme zamanı.
Es la hora de vengarme por el vuelo 257.
Sanırım artık ödeşme zamanı.
Yo pienso en recuperar el tiempo.
İşte bu ödeşme zamanı.
¿ No quieres Vengarte un poco antes de morir?
Ödeşme zamanı, Bay O'Donnell.
- Es mi revancha, Sr. O'Donnell.
Ödeşme zamanı!
Es hora de vengarme.
Şimdi ödeşme zamanı.
Ahora podrás vengarte.
Ödeşme zamanı.
Es hora de cobrar lo que se debe.
Neredeyse bir aydır hedeflerimi önceden uyarıyordun. Bende artık ödeşme zamanının geldiğini düşündüm.
Bueno, has estado siguiendo a mis objetivos... alrededor de un mes, así que calculé... que era tiempo de una revancha.
Eller yukarı Goldmember, ödeşme zamanı geldi
Manos arriba Godmember, hora de pagar.
Ödeşme zamanı geldi.
Parece el momento de la revancha.
Ödeşme zamanı! Aman Tanrım, ne yapıyor sunuz?
Es hora de que lo paguéis
Yeah! Ödeşme zamanı, seni çirkin orospu!
Si, la venganza esta cerca, sucia puta.
Ödeşme zamanı.
Es hora de revancha.
Ödeşme zamanı.
Hora del desquite.
- Ödeşme zamanı.
- Es venganza.
İyi. Ödeşme zamanı.
¿ Quieres que Phil mate a uno de mis chicos?
Ödeşme zamanı!
¡ Es hora que pagues!
Yarın, ödeşme zamanı.
Mañana es la venganza.
Ödeşme zamanı geldi, Kaplumbağa.
Hora de vengarme, Escarabajo.
Bence, bizi yüzyıllar önce attıkları ufak çay partisi için ödeşme zamanı.
Es hora de desquitarnos por una fiesta de té que hicieron hace siglos.
Ödeşme zamanı son sınıflar.
Venganza, veteranos.
Şimdi ödeşme zamanı.
Es hora de la revancha.
İşte, şimdi ödeşme zamanı! "
ḂEs la hora de la venganza! "

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]