English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → İspanyolca / [ Ö ] / Öylesine sordum

Öylesine sordum Çeviri İspanyolca

106 parallel translation
Öylesine sordum.
Sólo preguntaba.
Öylesine sordum.
Sòlo hablaba.
- Öylesine sordum.
- Solo hice una pregunta amistosa.
Öylesine sordum.
Porque sí.
Öylesine sordum. Çünkü seni seviyorum, Charlotte.
Te lo pregunto porque sí, porque te quiero Charlotte.
- Hiç öylesine sordum.
No, por nada.
Öylesine sordum.
Por nada.
Bir şey yok. Öylesine sordum.
Nada, solo preguntaba.
Neden? - Hiç, öylesine sordum.
- Por nada, simple curiosidad.
- Tamam. Öylesine sordum.
- Sólo era una pregunta.
Niye? - Öylesine sordum.
- Estoy pensando...
Öylesine sordum.
Solo preguntaba.
Öylesine sordum.
Por curiosidad.
Affedersin, öylesine sordum.
Perdón. Por ningún motivo.
Öylesine sordum.
¿ Por qué? Por saberlo.
Öylesine sordum. Bu arada...
- Nada, una pregunta.
Öylesine sordum.
eh, tómatelo con calma vaquero solo bromeaba ok..
- Öylesine sordum.
- Sólo era una pregunta.
Öylesine sordum.
No estamos juntos.
- Öylesine sordum
Ya lo percibí.
Senin için endişelenmek istemiyorum. Öylesine sordum.
No, no quiero preocuparte.
Tamam, öylesine sordum.
Bueno, sólo preguntaba.
Öylesine sordum.
Sólo estoy preguntando.
- Öylesine sordum. - Tamam.
Es un asunto teórico.
- Öylesine sordum. - Lea kim?
- ¿ Quién es Lea?
- Öylesine sordum! - Çocuklara tecavüz mü etmiş?
¿ Violó... violó a esos chicos?
Öylesine sordum.
Por ninguna razón.
Öylesine sordum. Güzel. Yani sonuçta herkese uygun biri vardır elbette.
Por nada, está bien... quiero decir, tiene que haber alguien ahí para todos incluso...
- Öylesine sordum. Toplantı nasıl geçti?
Estoy tomando una soda.
Öylesine sordum.
Sólo lo preguntaba.
Öylesine sordum.
Simplemente preguntaba.
Öylesine sordum.
Nada.
Öylesine sordum.
Era sólo una pregunta.
Öylesine sordum. Belli bir amacım yoktu.
- No quise decir nada con ello.
Sadece öylesine sordum.
Sólo quiero conversar.
- Yoo, öylesine sordum.
No, sólo tenía curiosidad.
Öylesine sordum?
No, por nada.
Öylesine sordum. İnanır mısın?
No lo sé. ¿ Crees?
- Hayır, bir sebep yok. Öylesine sordum.
Por nada. sólo por curiosidad.
Öylesine sordum işte...
Por nada.
Öylesine sordum.
Decía, sólo por hacer una pregunta.
- Öylesine sordum.
- Por nada.
- Öylesine sordum.
- Sólo es una pregunta.
Hiç, öylesine sordum.
Por nada.
- Öylesine sordum.
Por saberlo.
Bunu öylesine sordum.
No Io crei.
- Hiç, öylesine sordum.
- Por nada.
Yoo, öylesine sordum.
No, sólo estamos preguntando.
Kimsenin Constance hakkında komik bir hikâyesi var mı diye öylesine sordum. - Seni sinsi tilki.
¡ Astuta!
Öylesine sordum.
- Por nada.
Öylesine konuşuyorduk, ben de sordum.
Sólo hablábamos y le pregunté.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]