English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → İspanyolca / [ Ö ] / Öylesine söyledim

Öylesine söyledim Çeviri İspanyolca

119 parallel translation
- Kimseden, öylesine söyledim.
- Nadie, sólo estaba hablando.
- Ben öylesine söyledim.
- No, señor, yo no he dicho eso.
Öylesine söyledim.
- Lo dije por decir.
Şey, bilmiyorum. Öylesine söyledim.
No lo sé, se me ha ocurrido.
- Hiç. Öylesine söyledim.
Nada, dije sólo por decir...
Hiçbir nedeni yok, sadece öylesine söyledim.
Nada, es sólo un comentario.
Öylesine söyledim.
Lo decía por decir.
Öylesine söyledim.
Sólo lo decía.
- Hayır. Öylesine söyledim.
No, era un decir.
Öylesine söyledim.
Lo he dicho por decir.
Öylesine söyledim.
Sólo quería hacérselo saber.
Bilmiyorum. Öylesine söyledim.
No sé, es sólo una impresión.
- Haklısın, öylesine söyledim.
- Eso es. Sólo soy un avance.
— Bunu söylemeseniz de olurdu. — Öylesine söyledim...
Eso no lo necesitaba saber.
- Ben de öylesine söyledim.
- Sólo dije eso.
- Duymamış olayım. - Hayır, öylesine söyledim zaten, bazen kaza our.
- Sólo digo que suceden accidentes.
Öylesine söyledim işte. Belki de doğru kız olup olmadığında emin olmak için onunla bir iki gün geçirmeliyim.
Quizá debería yo salir con ella pasar uno o dos días con ella, ver si es la indicada.
Öylesine söyledim işte.
Es lo único que se me ha ocurrido.
Öylesine söyledim.
Soy jardinero.
Bir şey yok... Sadece, eğlenceli görünüyor. Öylesine söyledim.
oh, nada, es que, parece divertido eso parece
Çocukları dişçiye götürürken öylesine söyledim.
Llevamos a los niños al dentista y estábamos hablando. Simplemente surgió.
- Öylesine söyledim.
- Sólo decía.
Öylesine söyledim. Batman'le dövüşen Yeşil Arı gibi.
Es como la vez que pelearon Batman y el Avispón Verde.
Ben öylesine söyledim.
Me dijeron que dijera eso
Öylesine söyledim. Genciz.
Sólo estoy diciendo que somos jóvenes.
Yalnızca öylesine söyledim.
No sé, sólo se me ocurrió.
Öylesine söyledim...
- Sólo decía que...
Öylesine söyledim.
Justo lo que dije.
Bu konuda beni daha da çok güldürüyorsun. Öylesine söyledim.
No lo dije en serio
Öylesine söyledim.
Sólo buscaba conversación.
- Öylesine söyledim işte!
- ¿ Eso qué quiere decir?
- Öylesine söyledim.
Era un decir.
Öylesine söyledim dostum.
Sólo es una expresión.
Her neyse. Öylesine söyledim.
En fin, sólo fue un decir.
- Öylesine söyledim.
Bueno, sólo digo.
- Öylesine söyledim.
- Era sólo una idea.
Öylesine söyledim.
Sólo digo. ¡ Ah!
Öylesine söyledim. Tanıdığımız herkesin aşağıda eziliyor olma ihtimaline rağmen güzel bir gece.
A pesar de que todos nuestros conocidos podrían estar muriendo bajo tierra en este momento, es una linda noche para estar aquí fuera.
Öylesine söyledim.
Es parte de eso.
Öylesine söyledim.
Es un decir.
Hayır, öylesine söyledim.
No. Sólo digo que... Es como si pudieses hacer lo que quieras.
Çok teşekkürler. Öylesine söyledim.
- Oh, eso muy compasivo de su parte.
Ağa'nın öylesine bir tür olduğunu söyledim.
Que el Aga es tan bondadoso.
Sana söyledim öylesine idi.
- Te digo que ha sido sin pensarlo.
Öylesine söyledim.
- Por decir algo.
Söylediğin gibi, belki tüm omzunu da yıkayabilirim. Öylesine söyledim Mieze. Onu kastetmedim.
Sí, pero lo dije por decirlo, Mieze.
Hayır, öylesine söyledim.
Es un decir.
- Öylesine söyledim.
- Ya no me interesan.
Öylesine söyledim.
Estoy genial.
Anneni ve göğüs lafını aynı cümlede kullanmak seni tahrik mi ediyor? - Öylesine söyledim. Anneminkiler iridir.
Sólo digo, que mi madre, tiene un gran conjunto de, ya sabes... está realmente...
Öylesine söyledim, bilirsin.
No sé, sólo digo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]