Üzerindeyim Çeviri İspanyolca
359 parallel translation
450 metrede sisin üzerindeyim.
Sobre la niebla a 450 m.
Yine de her şey gösteriyor ki, her zaman olduğu gibi doğru iz üzerindeyim.
Pero todo prueba que estoy tras la pista correcta, como siempre.
Şimdi bir iş üzerindeyim. Bir kaç hafta içinde sana geri ödeyebilirim.
Tengo un negocio pendiente y te pagaré en una semana.
- Bunu göremiyorsun Palmer Hanım ama ben koca bir beyaz atın üzerindeyim.
No puede verlo, pero montó un corcel blanco.
Dizlerimin üzerindeyim.
Me pongo de rodillas.
bir deliyle düğün yolumun üzerindeyim.
Voy camino a mi boda con un lunático.
Adeta Noel Ağacının üzerindeyim.
Estoy en el árbol de Navidad.
- Sana söylediğim gibi hala bulutların üzerindeyim.
- Te digo que estoy en el paraíso.
Çok önemli bir iş üzerindeyim.
- Estoy inmerso en un asunto importante.
Sabahtan beri yakalamak için at üzerindeyim.
Llevamos cabalgando desde el amanecer.
Çok sıkı bir iş üzerindeyim, Bay Paul, çok sıkı.
Estoy tras un negocio importante, señor Paul, muy importante.
Adanın ve balıkçı köyünün üzerindeyim.
Estoy sobrevolando la isla y el pueblo.
- Hayır değilim, tekerlek üzerindeyim!
Pues no, estoy sobre las ruedas.
Bir vaka üzerindeyim.
Estoy en un caso.
Beni lafa tutma Lavinia. Bir vaka üzerindeyim.
No me interrumpas ahora, Lavinia, que estoy en un caso.
- Albayım, bir iz üzerindeyim.
Coronel? Creo que estoy tras la pista.
Seveceğin bir iş üzerindeyim.
Estoy trabajando en algo que te encantará.
# Kalabalığın üzerindeyim.
En la cima de la montaña
- Müthiş bir iz üzerindeyim. Araştırma çok heyecanlı gidiyor.
Estoy en una investigación fascinante, ya sabe, la investigación es tan excitante.
Jimmy Quinn, onun yolu üzerindeyim. Tamam mı?
¿ Que Jimmy Quinn está yendo Entendido?
Kendimin.KGB nin de karıştığı pis bir dava üzerindeyim ve...
La mía. Estoy en un caso que apesta al KGB y debo tener cuidado...
Biliyor musun, yerin 18 kat üzerindeyim?
¿ Sabes que estoy a 18 pisos de altura? ¡ 18!
13 yaşımdan beri kendi ayaklarımın üzerindeyim.
Desde los 13 años me he valido por mi misma.
- Hayır, ödeyebileceğiniz fiyatın çok üzerindeyim.
- No, estoy lejos de su rango de precios.
İşin üzerindeyim.
Voy a acabar con esto ahora mismo.
Fırıncı Sokağı'na gidin hele. Eğer dönmezsem, beni bekleyin. Sholto çetesinin izi üzerindeyim.
Vaya a la calle Baker de una vez..... Si no he regresado, espéreme estoy cerca de la pista de la banda de Sholto venga con nosotros esta noche... si usted quiere atrapar al asesino.
Önemli bir iş üzerindeyim.
Tengo algo importante entre manos.
Beş saattir motor üzerindeyim. Anne!
Este... yo he estado en la bici cinco horas.
Havada yürüyordum, şimdi havada tüyler, yastıklar üzerindeyim.
Antes caminaba por el aire, ahora camino por el aire sobre plumas y almohadones.
Evet, Flatbush Foot Brigade'in bir üyesiyim ve resmi olmayan bir iş üzerindeyim.
Formo parte de la brigada de la Avenida Flatbush. Estoy en una misión no oficial. ¿ La brigada de la Avenida Flatbush?
Berbat bir yolun üzerindeyim ve zaman kazanmam gerek.
Estamos en una ruta secundaria de mierda.
- Çok önemli bir işin üzerindeyim.
- Tengo algo grande entre manos.
Tamam, şimdi iş üzerindeyim.
Vale, me las apañaré yo solo.
Bir iş üzerindeyim.
Tengo una pista.
- Bir iki iş üzerindeyim.
- Tengo un par de cosas aquí.
Onun telefonunu aldım, çünkü güç bir operasyon üzerindeyim.
Tengo su teléfono porque la estamos cercando.
Ne üzerindeyim?
¿ En qué estoy?
Peki üzerindeyim.
Está bien.
- Evet, üzerindeyim.
- Sí. - Genial.
İş üzerindeyim.
Me están dando un poco. "
Çimin üzerindeyim, 5 numaralı demir sopamı aldım... ... ve delikten 3 santim öteye fırlattım topu.
Estoy en el matorral, así que cojo el hierro cinco y dejo la bolita a cinco centímetros de la bandera.
Yeni bir cinayet üzerindeyim.
En la escena del crimen.
Görev üzerindeyim!
¡ Soy un hombre con una misión!
- İz üzerindeyim.
- Yo estoy siguiendo una pista.
- Tamam, üzerindeyim.
- Bien, voy a por él.
Her şeye kadir Tanrı seni kutsasın, baba, oğul ve kutsal ruh. Ben senin üzerindeyim ve sonsuza kadar seninleyim.
Que Dios, como Padre, Hijo y Espíritu Santo venga sobre ti y se quede contigo para siempre.
Bulutların üzerindeyim, değil mi?
- Flotando.
Bir iş üzerindeyim - Bir kaçış yolu.
Erika. - ¡ Mmm!
ve bir iş üzerindeyim
Y yo... tengo una pista de algo... 30 días de rehabilitación.
Bir iş üzerindeyim.
Tengo una pista importante.
İlk defa araba üzerindeyim ve bunu yapıyorsun.
La primera vez que conduzco...