English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ A ] / Adamı duydunuz

Adamı duydunuz Çeviri Fransızca

207 parallel translation
Gidiyorsunuz. Adamı duydunuz.
Il faut partir, vous l'avez entendu.
Teşekkür ederim Sheba, ama adamı duydunuz, Artık hiçbirşeye karar vermiyorum.
Merci mais tu l'as entendu, je ne décide de rien désormais.
Adamı duydunuz.
Tu as entendu ce qu'il a dit.
Adamı duydunuz.
Vous avez entendu.
Baylar, adamı duydunuz.
Messieurs, vous avez entendu le chef.
- Adamı duydunuz. Gidelim.
vous attendez quoi?
Doktorun ofisine kafasında bir kurbağayla giren adamı duydunuz mu?
Vous connaissez celle du type qui va voir son docteur, un crapaud sur la tête?
Tamam, adamı duydunuz.
Vous avez entendu.
Adamı duydunuz, kımıldayın.
Vous avez entendu? Dépêchez-vous.
Gidiyoruz! Adamı duydunuz!
On commence.
Adamı duydunuz.
Vous avez entendu!
Adamı duydunuz.
Vous l'avez entendu.
Pekala. Adamı duydunuz. Dışarıda bir telsiz istasyonunu kuralım.
Il faut sortir la parabole.
Cehennemde şeytanla kahve makinesi hakkında konuşan adamı duydunuz mu?
C'est l'histoire d'un mec en enfer qui parle au Diable à côté de la machine à café.
Adamı duydunuz.
Vous avez entendu l'homme.
- Adamı duydunuz.
Vous avez entendu! Remplissez les magasins!
Pekala, adamı duydunuz :
Très bien, vous l'avez entendu :
- Gömülün, adamı duydunuz!
- Vous avez entendu ce qu'il a dit, mangez!
- Yürüyoruz. - Adamı duydunuz. Yürüyün kızlar.
Vous avez entendu, allez jouer ailleurs.
- Adamı duydunuz!
- vous avez entendu?
- Adamı duydunuz.
- vous l'avez entendu.
Adamı duydunuz. Parmak emmeyi bırakın Ve mumları yakın.
Arrêtez de sucer vos pouces, et tentons le coup!
Adamı duydunuz, torbalayın şunu.
Vous avez entendu le boss.
- Adamı duydunuz.
Vous l'avez entendu.
Adamı duydunuz!
Vous avez entendu?
Adamı duydunuz.
Compris?
Adamı duydunuz.
Vous l'avez bien entendu.
- Adamı duydunuz.
- Allez!
Tamam, adamı duydunuz.
Vous l'avez entendu.
Duydunuz mu beyler? Aşığı Gisbourne, Marian'a karşı ağzını bile açamazken bu terbiyesiz adam sözünü hiç sakınmıyor.
Guy de Gisbourne est transi d'amour pour Marian et se tait.
Şerif, bir adamın düştüğü güç durumu anlatan hikayeyi hiç duydunuz mu? Hikaye'de adamın biri omzunda yaba ile yürürken çiftçinin köpeği gelip adamın bacağını ısırıyor.
Avez-vous entendu parler de cet homme qui se promenait avec une fourche à la main et s'est fait mordre par un chien?
Tutkal Adam'ı duydunuz siz de, değil mi?
Écoutez-moi. Vous avez entendu parler du Colleur?
Adamın dediğini duydunuz.
Vous avez entendu?
Sanığın, Adam'a karşı herhangi bir tehditde bulunduğunu duydunuz mu?
Oui. Et avez-vous entendu l'accusé proférer des menaces envers Adam?
Bu adamı mahvettik diyorum duydunuz mu?
Complètement! Vous comprenez?
Genç adamın ne söylediğini duydunuz Gidelim!
Vous avez entendu ce que le monsieur a dit. Allons-y!
Adamı duydunuz.
Vous avez entendu?
Kış uykusundaki adam konusunu duydunuz mu diye sordum.
Comment? Je vous demande si vous avez entendu parler de l'hiberné.
Bu adamın bana ne dediğini duydunuz mu?
Avez-vous entendu ce que cet homme a dit?
Bu adamı hiç duydunuz mu?
Vous connaissez ce type?
Pekala, canlarım, duydunuz adamı.
OK, les cocos, vous avez entendu.
Duydunuz mu? Bu adam için deli oluyorum.
Vous entendez, j'en suis maboul, de ce type!
Üst kattan gelen şüpheli bazı sesler duydunuz. Merdivenlerden inen bir Adam olduğunu duydunuz. Dışarı baktınız.
vous avez entendu certains bruits suspects a l'etage, et vous avez entendu ce gars descendre les escaliers, vous l'avez regardé, et vous lui avez parlé?
Adam sapık. Duydunuz mu?
Ce mec, c'est un vicelard.
Adamın dediğini duydunuz.
Qu'est-ce qu'il a dit?
Draim isimli bir adam için çalışıyorum. Sanırım namını duydunuz.
Je travaille pour un dénommé Draim.
Adamın sesini saat kaçta duydunuz?
Vous avez entendu quelqu'un crier à quelle heure hier?
Onun resmini gazetelerde gördünüz, bir iş adamı gibi tanıtıldığını duydunuz.
Ce visage est soi-disant celui d'un homme d'affaires.
Nicholas Regali adında bir adam duydunuz mu?
Avez-vous entendu parler d'un dénommé Nicholas Rigali?
Hakkımda ne duydunuz bilmiyorum ama söylemeliyim ki, siz beni yepyeni bir adam yaptınız.
À mes yeux, vous n'êtes pas un gentilhomme. Est-ce de cette manière que vous séduisez tant de femmes?
O adamı duydunuz mu?
Un mec a crié :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]