Alay mı ediyorsun Çeviri Fransızca
190 parallel translation
Tanrımızla alay mı ediyorsun?
Vous vous moquez?
Benimle alay mı ediyorsun?
Vous amusez-vous de moi, Madame?
Benimle alay mı ediyorsun?
Vous me chambrez, hein?
Beni yargılıyor musun, çözümlüyor musun, alay mı ediyorsun, anlamıyorum.
On ne sais jamais quand tu juges, observes ou que tu te moques.
Benimle alay mı ediyorsun?
Es-tu venu ici pour te moquerde moi?
Benimle alay mı ediyorsun, anlayamıyorum.
J'ignore si vous me faites marcher.
Oyabun, kör bir adamla alay mı ediyorsun?
Oyabun, vous vous moquez d'un aveugle?
Şimdi de benle alay mı ediyorsun?
Vous riez de moi? Il lui ecrase le pied, Ah!
Benimle alay mı ediyorsun? Kes şu saçmalığı! Çok tehlikeli laflar ediyor!
Je ne sais pas qui vous êtes, mais merci.
- Benimle alay mı ediyorsun?
- Désolé.
Ne var? Sokaklardan geliyorsun ve benimle alay mı ediyorsun?
Je te sors de la misère et tu te moques de moi?
Bir müzisyenler ülkesi mi? Benimle alay mı ediyorsun?
Je dois à Wagner le courage et la foi en quelque chose dans la vie pouvoir être utile, fut-ce
Benimle alay mı ediyorsun?
Tu te fous de ma gueule ou quoi? .
Benimle alay mı ediyorsun?
Salaud. Tu te moques de moi?
- Alay mı ediyorsun?
- Non mais, tu rigoles ou quoi?
- Alay mı ediyorsun?
- Tu plaisantes?
Alay mı ediyorsun?
Arrête de plaisanter.
Alay mı ediyorsun?
Vous plaisantez?
Benimle alay mı ediyorsun?
Tu te fous de moi, hein?
Boyum posumla alay mı ediyorsun sen? Hayır!
Vous vous moquez de ma taille?
Benimle alay mı ediyorsun?
Vous raillez!
Alay mı ediyorsun?
Tu te fous vraimment de ma gueule!
- Kahvaltıda mı? Alay mı ediyorsun?
Au petit déjeuner?
Bizimle alay mı ediyorsun?
Voulez-vous nous rejoindre?
Benimle alay mı ediyorsun?
Tu oses te moquer de moi?
- Alay mı ediyorsun, moruk?
- Tu me cherches?
Benimle alay mı ediyorsun?
Tu me cherches?
Alay mı ediyorsun? Savaşsana, domuz!
Tu vas voir!
Benimle alay mı ediyorsun?
Est-ce que... tu te fiches de moi?
Bir sübyanın karşıma geçip benimle alay etmesine izin vermem! Alay mı ediyorsun?
Je vais pas laisser un négrillon de rien du tout se ficher de moi!
Alay mı ediyorsun?
- Tu plaisantes?
Sen benimle alay mı ediyorsun?
Tu plaisantes?
- Alay mı ediyorsun, dostum?
Tu fais de l'ironie, mec?
- Benimle alay mı ediyorsun, Kurt?
Tu te fous de moi, Kurt?
Alay mı ediyorsun?
Tu plaisantes!
Alay mı ediyorsun?
Tu te fous de moi?
Alay mı ediyorsun?
Tu es sarcastique?
Alay mı ediyorsun?
Tu rigoles?
Sen benimle alay mı ediyorsun?
Vous plaisantez!
Alay mı ediyorsun?
Tu plaisantes?
İşte yaptığın şey bu mu? Bütün gün benimle alay mı ediyorsun? Ne?
Alors au travail, tu te moques de moi sans arrêt?
Seninle acılarımı paylaştığımda benimle alay ediyorsun.
A mon chagrin, tu réponds par l'ironie.
Yine benimle alay mı ediyorsun?
Tu te moques encore de moi.
Kiminle alay ediyorsun bacım?
Tu veux m'embobiner?
Ne bok yemeye sürekli alay ediyorsun? - Umurunda mı?
- Pourquoi riez-vous toujours de moi?
- Benimle alay mı ediyorsun?
Vous vous moquez de moi?
Benimle niye alay ediyorsun, Tanrım?
Pourquoi tant de haine?
- Sen benimle alay mı ediyorsun?
- Es-tu venus pour plaisanter avec moi? - Non!
Benimle alay mı ediyorsun?
- Tu te moques de moi?
Anladım. Benim ile alay ediyorsun.
Allons, tu te moques de moi.
Benimle alay mı ediyorsun?
Tu te moques de moi?