Alay etme Çeviri Fransızca
252 parallel translation
Alay etme.
Ne riez pas.
Alay etme.
Ne vous moquez pas.
Benim gibi bir köylü kızıyla alay etme.
Vous me taquinez, moi, une fille de la campagne?
Benimle alay etme. Hail Hynkel dedim.
Ne fais pas le malin, j'ai dit "Heil Hynkel".
Alay etme benimle.
Ne raille pas, camarade.
- Alay etme.
- Ne dites pas ça.
Tutuklu, majesteleri Kupa Kraliçesi ile kriket oynamak üzere görevlendirildi ve sonra taammüden... - Ama- - -... ve planlayarak alay etme, muziplik yapma... -... ve ayrıca sevgili Krali- -
"L'inculpée est accusée d'avoir poussé la Reine de Cœur à faire une partie de croquet et de l'avoir ensuite volontairement tourmentée, excitée, exaspérée..."
Alay etme!
Quelle blague!
- Alay etme adamla.
- Laissons-le.
- Dinle. Tamam şarkı söylemek hakkın. - Ama alay etme.
Ecoute, tu as tout à fait le droit de chanter mais pas de me narguer.
Benimle alay etme.
Vous foutez pas de moi!
Benimle alay etme.
Ne riez pas de moi.
Onunla alay etme.
Ne te moque pas de lui.
Ama büyükannemle alay etme.
Mais ne vous moquez pas d'elle.
Benimle alay etme.
Ne vous moquez pas.
Alay etme.
Ne sois pas cynique.
Oh, Michelle, lütfen benimle alay etme.
Michelle, ne te moque pas de moi.
Alay etme orospu çoc...
Espèce de cynique...
Lütfen alay etme.
Ne vous moquez pas!
Bak, benimle alay etme. Sana hiçbir halt söylemek zorunda değilim.
Si tu te moques de moi, je m'arrête.
Sana yalvarırım benimle alay etme.
Ne jouez pas avec mes sentiments, je vous en supplie.
Benim Norman baronlarım bundan dolayı kızıyor. Onlara göre, senin bu Sakson tarzın kendilerinin soyluluğu ile alay etme yöntemin.
mes barons normands m'ont renvoyé, qu'ils jugent que c'est ta manière de Saxon de railler leur noblesse.
- Alay etme kendinle Stark.
- Soyez réaliste, Stark.
Benimle alay etme!
Ne te fiche pas de moi!
Benimle alay etme.
Ne vous moquez pas de moi.
Alay etme benimle.
Ne vous moquez pas de moi!
Lütfen alay etme.
Vous plaisantez.
- Alay etme.
- Ne faites pas d'humour.
- Benimle alay etme. Seninle alay etmiyorum.
Ne te moque pas de moi.
. - Boş yere alay etme. Soğuk algınlığım var ve çöküntü içindeyim.
Regarde bien si je n'ai rien raflé d'autre.
Benimle alay etme. Lanet olsun!
Ne te moque pas de moi.
Benimle alay etme.
Ne me taquine pas.
- Benimle alay etme.
- Me charriez pas.
Colby'nin umutsuzluğu ona bu göksel saçmalıklarla alay etme hakkını veriyor.
Le désarroi de Colby autorise une telle provocation.
Benimle alay etme Dembo.
Ne soyez pas sarcastique, Dembo.
Onunla alay etme.
Te moque pas de lui.
Yıldızlarla alay etme dostum.
Vous moquez pas des étoiles, mes amis.
Benimle alay etme...
Ne te moque pas de moi... à mon âge...
Asla alay etme bir zenciyle Bir çekikgözle, makarnacıyla ya da bir Hans'la
Ne vous gaussez jamais d'un negro, d'un latino, d'un macaroni ou d'un chleuh
Ve asla alay etme...
Et ne riez pas...
İki katın ebadında biriyle alay etme.
Jamais de sottises avec un gars deux fois plus gros.
- Alay etme. Namussuz.
- Tu plaisantes là.
- Ailemle alay etme!
Insulte pas la famille!
- Benimle alay etme.
- Ne te moque pas de moi.
Ama seni onları almaya ikna etme şansım varken niçin parayla satın alayım ki.
Pourquoi je les achèterais quand tu peux les récupérer?
Alayı komuta etme sıranız geldiğinde, muhtemelen gelecek, komuta edersiniz.
Quand vous serez à la tête de ce régiment, commandez-le!
- Alay etme.
- Ne vous moquez pas.
Sakın benimle alay etme.
Ne vous moquez pas de moi!
- Alay etme benimle!
Pas de sarcasmes, je vous prie!
- Alay etme!
- Ne vous moquez pas.
Bilgiçlik taslama bana, alay da etme!
Ne me prends pas de haut!
etme 17
etmeyeceğim 40
etmez 34
etmedin 20
etmedim 69
etmem 47
etmelisin 16
etmeyecek misin 23
alay mı ediyorsun 21
etmeyeceğim 40
etmez 34
etmedin 20
etmedim 69
etmem 47
etmelisin 16
etmeyecek misin 23
alay mı ediyorsun 21