Bak şu konuşana Çeviri Fransızca
126 parallel translation
Hiç olmazsa uyursun. Bak şu konuşana!
Tu ne te rendras compte de rien.
Bak şu konuşana, Bay Oink-oink.
Vous pouvez parler, M. Oink oink.
Bak şu konuşana.
Non, mais écoutez-le.
Bak şu konuşana.
C'est toi qui causes.
- Bak şu konuşana.
- Oh regardez qui dit ça.
- Bak şu konuşana.
- Vous vous êtes vue?
Biliyorum, hepinizin meşgul hayatları var. - Bak şu konuşana.
Je sais que vous êtes très... occupés.
Bak şu konuşana.
Regarde qui parle.
Bak şu konuşana.
C'est l'hôpital qui se fout de la charité.
Bak şu konuşana!
Qui c'est qui cause maintenant!
- Bak şu konuşana.
- C'est toi qui dis ça!
Bak şu konuşana!
Foutaises!
Bak şu konuşana.
Regardez qui dit ça! C'était Frank tout craché!
Bak şu konuşana.
Tu peux parler.
Bak şu konuşana.
T'es mal placé pour dire ça.
Ve bu, onlar "bak şu konuşana" filmini yaparken olmuştu.
Et elle tournait "Look Who's Talking" quand je l'ai sauté.
Bak şu konuşana!
Regardez, il me parle!
- Bak şu konuşana!
- Regarde-la, celle-là!
Bak şu konuşana!
Regardez qui parle.
- Bak şu konuşana. - Evet.
Je peux parler!
Bak şu konuşana.
Tu as besoin de parler.
Bak şu konuşana.
- Qui parle donc?
Sadece senin için saçımı korumaya çalışıyorum. Ayrıca şu konuşana bakın.
J'essaie de préserver mes cheveux pour toi.
- Bakın şu konuşana.
- Tu peux parler, toi!
Şu konuşana bak!
Tu peux parler!
Şu konuşana da bakın. Hangi beyefendi, ev sahibinin ayakkabılarını boyuyor acaba?
Ecoutez-moi ce gentleman qui cirait les bottines de son pensionnaire!
Şu konuşana da bakın hele! Ona bir haller olmuş.
Vous l'entendez?
Şu konuşana da bakın hele!
Écoutez celui qui nous a fait des sermons sur l'ordre public...
Şu konuşana bir bakın!
Ecoutez qui me parle!
Şu konuşana da bir bak. Senin Yuki öldüğünde, onca işin altından nasıl kalktığını merak edip durdum.
Quand tu as perdu ta femme, je me suis demandé comment tu saurais élever ton fils.
Sadece bu vardı ve bitti! Şu konuşana bak.
Oh, mon Dieu, non.
Bakın şu konuşana!
Écoutez qui parle.
Şu konuşana bak!
- Écoutez-moi ça.
Bak şu konuşana hele?
Oh, la ferme!
Şu konuşana bak sen.
Et c'est toi qui dis ça!
- Şu konuşana da bak.
- C'est toi qui dis ça?
- Ailem olduğunuza inanamıyorum. Bak sen şu konuşana.
- Je ne peux pas croire que vous êtes ma famille.
Şu konuşana bak!
- Quel culot.
Bu makale ve sen Pauline, hiç şüphesiz ki % 100 mertebesinde bokla dolusunuz. Şu konuşana bak.
Ton papier et toi, Pauline, c'est radicalement et à 100 % de la merde.
- Şu konuşana da bakın.
Regardez qui cause!
Şu konuşana da bakın.
Je parie que toi aussi
Bak şu konuşana!
Et toi donc!
Şu konuşana da bak.
Voyez un peu qui parle.
Peki, şu konuşana da bakın!
Ca te va bien de dire ça!
- Şu konuşana bak.
- Et c'est toi qui dis ça?
Şu konuşana bak, Denim Dan!
Regard qui est denim Dan de talkin'!
Şu konuşana bak!
regarde-toi avant de parler.
- Şu konuşana bak.
- Quel joli langage!
- Şu konuşana bakın hele.
- Tu peux parler.
Bak şu konuşana!
Ça commence à le tenter!
Ya, şu konuşana bir bakın.
Ouais, tu peux parler.