English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ D ] / Duymamış olayım

Duymamış olayım Çeviri Fransızca

99 parallel translation
- Vermek mi? Duymamış olayım.
Excusez-moi.
Çok saçma. Bunu duymamış olayım.
Mais c'est ridicule.
- Duymamış olayım!
Bêtises! Judy?
Yakushova olduğunu hiç duymamış olayım.
Je ne connais pas de camarade Yakushova.
Hayır canım. Duymamış olayım.
- Non, ma chérie, pas question.
Bunu duymamış olayım.
Il n'en est pas question.
Bunu duymamış olayım.
Que je n'entende plus cela!
Duymamış olayım.
Veux-tu te taire?
Buna izin veremem, duymamış olayım.
Je ne veux rien savoir!
- Duymamış olayım.
- Tu plaisantes?
Bunu duymamış olayım.
J'ai mal compris, j'espère.
Şimdi arkana dön ve çık git, ben de bu sözü duymamış olayım. Ve at sidiği içtiğini kimseye söylemeyeyim.
Tu prends la porte, j'oublie ce que tu as dit, et personne ne saura que tu bois de la pisse d'âne.
İstediğim tek şey, Kozmik İşgalcileri geri almak böylece Nick ve ben seyrederiz. - Ne? Duymamış olayım.
Je voudrais avoir le jeu des envahisseurs de l'espace... dans ma caravane pour qu'on puisse se détendre un peu Nick et moi.
Bunu duymamış olayım, Mitch.
Je n'ai pas entendu ça Mitch.
Bunu duymamış olayım. Biliyorum, bu, senin tarzın.
Disons que c'est dans vos coutumes.
- Duymamış olayım.
- Je ne comprends pas.
Bunu duymamış olayım.
Je vais faire comme si je n'avais rien entendu.
Dediğini duymamış olayım.
Disons que j'ai rien entendu. Quoi?
Bunu duymamış olayım.
C'est hors de question.
- Ona güvenmiyorum. - Bunu duymamış olayım.
Je ne veux pas de ça.
- Saçma. - Başka bir şey getiririm. - Duymamış olayım.
- J'achèterai autre chose.
- Olamaz. - Duymamış olayım.
Je n'en crois pas mes oreilles!
Kendi iyiliğin için bunu duymamış olayım. Sen de duyma, Lennier.
Pour votre bien, je n'ai rien entendu, vous non plus, Lennier.
Bunu duymamış olayım!
Je n'ai rien entendu!
- Hayır, Bunu duymamış olayım.
- ll n'en est pas question.
Bunu duymamış olayım Jimmy.
Je n'ai rien entendu.
- Duymamış olayım.
Je n'ai rien entendu.
- Bu lafı duymamış olayım.
Disons que je n'ai rien entendu.
Bunu duymamış olayım.
À Dieu ne plaise.
Bunu duymamış olayım.
Je n'ai rien entendu.
Duymamış olayım, Moe.
Ne parle pas ainsi.
- Duymamış olayım.
- Je n'ai pas entendu ça.
- Bunu duymamış olayım. - Rozetini okuyamadım.
Je n'ai pas entendu.
Bunu söylediğini duymamış olayım.
J'aurais préféré pas entendre ça.
Eğer Diamond'ın sözlerini çaldığımı düşünüyorsan, bunu duymamış olayım.
Si tu penses que j'ai piqué le style de Diamond, t'y es pas du tout.
Duymamış olayım!
Merci. Allez, on y va.
- Duymamış olayım.
- Tu peux pas le dire.
Bunu duymamış olayım.
Sûrement pas.
- Bunu duymamış olayım. - Sahi mi?
- Je ne devrais pas entendre ça.
- Bunu da duymamış olayım.
- Je n'aurais pas dû entendre ça non plus.
Bunu duymamış olayım Fanny.
Je vais faire comme si je n'avais rien entendu.
Duymamış olayım.
Oh non, non, il n'en est pas question
Aziz Christopher'a büyü şeysi dediğini duymamış olayım, kanka.
Je te serais reconnaissant de pas appeler Saint Christophe vaudou.
Yeo-min, bunu duymamış olayım.
On va dire que je n'ai rien entendu.
Bunu duymamış olayım.
Pas question.
Hiç duymamış olayım.
J'aimerais mieux n'avoir rien entendu.
Duymamış olayım!
Je voudrais bien y voir!
Tatlım, Bunu duymamış olayım.
Ça ne m'intéresse pas.
Bunu duymamış olayım, bunu ona daha önce açıklamıştım.
C'est hors de question!
- Bunu duymamış olayım.
- Je n'ai rien entendu.
Duymamış olayım.
Je préfère n'avoir rien entendu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]