Elden ne gelir Çeviri Fransızca
129 parallel translation
Elden ne gelir.
Ça devait arriver.
Ona elden ne gelir.
Triste ou pas je dois m'y faire.
Elden ne gelir ki?
Que peux-tu y faire?
Elden ne gelir?
Que peut-on y faire?
Ama artık elden ne gelir ki?
Mais que peut-on y faire?
Evet, ama elden ne gelir?
Oui, mais c'est du poids de choix. Avoue-le.
İnsanlar üstünde öyle bir etkim var. Elden ne gelir?
C'est l'effet que je semble faire aux gens.
Doğru. Ama elden ne gelir?
Effectivement, mais que faire!
Ama elden ne gelir?
Mais c'est comme ça.
Hayır, ama elden ne gelir?
Qu'est-ce qu'on y peut?
Üçüncü dünya ülkesiyiz. Elden ne gelir?
Que voulez-vous, c'est le tiers-monde ici.
Eşek eşektir, elden ne gelir. Ama tabi kimse de eşekle bir olmamalıdır.
Un cheval est un cheval bien sûr, bien sûr mais personne ne doit boire avec un cheval, bien sûr.
Elden ne gelir.
Qu'est-ce qu'on peut faire?
Ama elden ne gelir ki?
Mais qu'est-ce que je peux y faire?
Haklısın ama elden ne gelir?
A qui le dites-vous, cher Monsieur. Mais que peut-on faire?
Kendisine bir gün piercing yaparken öleceğini söylüyorum ama elden ne gelir ki?
Je lui dis qu'il finira par tout boucher mais que veux-tu y faire?
Elden ne gelir?
Qu'allez-vous faire?
Doğru ama elden ne gelir?
Que peux-tu y faire?
Kızıma o kadar söyledim, ama elden ne gelir?
J'ai essayé d'avertir ma fille, mais à quoi bon?
Evet. Elden ne gelir ki?
Oui... qu'est-ce que tu veux y faire?
Kural kuraldır. Elden ne gelir?
Le règlement, c'est le règlement.
Elden ne gelir?
Qu'est-ce que tu peux y faire?
Elden ne gelir? Bir kral neticesinde.
Bien, pas le choix, il est le roi.
Elden ne gelir?
On ne peut rien y faire.
- Bende üzülüyorum ama elden ne gelir.
Ca me rend triste aussi.
Elden ne gelir?
Qu'est-ce que tu vas faire?
- Elden ne gelir ama?
- Qu'est-ce que tu veux?
Çiçek gönderdik ama elden ne gelir?
Nous avons envoyé des fleurs, mais que faire d'autre?
Elden ne gelir?
Enfin, que voulez-vous!
Elden ne gelir?
Technologie. Qu'est-ce que vous deviez faire?
Elden ne gelir ki?
Que peut-on y faire?
Takdir-i İlahi! Elden ne gelir?
C'est la décision de Dieu, tu sais.
Elden ne gelir? Olur böyle şeyler.
On n'y peut rien.
İşte, elden ne gelir, bu aralar inanılmaz meşgulüm.
Qu'est-ce qu'on peut faire? Je suis terriblement occupé.
Elden ne gelir?
Qu'aurais-tu fait à ma place?
Elden ne gelir?
Qu'est-ce que tu veux y faire?
Elden ne gelir?
Que vas-tu faire?
Ama elden ne gelir?
Qu'est-ce qu'on peut faire?
Doğru ve adil değil, fakat elden ne gelir?
C'est pas juste, mais que faire?
Elden ne gelir.
Il ne peut être aidé.
Ne gelir elden.
Il n'y a rien à faire.
Ne gelir elden...
On n'y peut rien.
"Kederlenmekten başka ne gelir ki elden?"
Vulcain?
Oshi-Ta böyle istemişse elden kabullenmekten başka ne gelir?
Si c'est la volonté Président... nous devons l'accepter.
- Berbat bir şey bu. - Kısmet ise gelir Hint'ten, Yemen'den kısmet değilse ne gelir elden?
Elles embrassent avec la langue qu'elles t'aiment ou pas.
Onlara üzgün olduğumu söyle ama ne gelir elden.
Dites aux gars que je suis désolé pour ce qui s'est passé - mais c'est ainsi.
"Kondisyon dendiğinde, Subway gelir hemen elden ele AIDS ( yardımlaşma ) ile".
"Pour fondre à vue d'oeil, " rien ne vaut les sandwiches SUBway et un bon SIDA. "
Ne gelir elden?
Qu'est-ce que tu veux faire?
Ne gelir elden?
Red est mort, donc qu'allez-vous faire?
Elden ne gelir?
Voyez-vous ça.
Ama ne gelir elden?
Mais qu'est-ce que j'y peux?