En iyisidir Çeviri Fransızca
874 parallel translation
Her ne düşünürseniz, en iyisidir mösyö.
Ce qui vous semble être pour le mieux.
O en iyisidir Sugar, anlıyor musun?
Et c'est un as. Tu réalises ça?
Ucuz otellerin en iyisidir ve istasyonun yakınındadır.
Il est près de la gare.
Ortalama aileler en iyisidir.
Les familles moyennes sont les meilleures.
- Basit çiçekler en iyisidir.
- Les fleurs simples sont les mieux.
Bu Talbin partileri en iyisidir.
Les sessions de Talbin sont géniales.
- Üç-dört tane, ama burası en iyisidir.
- Trois ou quatre, mais c'est le meilleur.
Genellikle bu kadar geç vakitlerde ortalıkta olmasa da Maresciallo'dan uzak durmak en iyisidir.
[Quand on est soûl, mieux vaut ne pas rencontrer l'Adjudant,.. ] [.. même si l'heure est inhabituelle pour Don Salvatore.]
En iyisidir. Öncelikle yeni kıyafetlere ihtiyacın var.
Va falloir te saper.
- Doğruyu anlatmak en iyisidir.
Tu ferais mieux de dire la vérité.
- En iyisidir efendim.
- Remarquable.
En iyisidir. Poldi iyileştirecektir. Görürsün.
Mais mon médecin le guérira.
- Spencer en iyisidir.
- Le Spencer est le meilleur de tous.
En iyisidir.
On ne fait pas mieux.
Fano çikolataları en iyisidir.
Le chocolat Fano est le meilleur. " Merci...
İşte böyle! Teşekkürler. Fano çikolataları en iyisidir.
Le chocolat Fano est le meilleur! "
Fano çikolataları en iyisidir!
"Le chocolat Fano est le meilleur!"
At tezeği en iyisidir.
Le meilleur!
# Siyah en iyisidir eğer mahkemeye çıkacaksan #
Au tribunal, toujours du noir
En iyisidir.
Il migliore.
Federal hapishaneler hep en iyisidir. İstediğine sor.
On dit que les prisons fédérales sont mieux.
En iyisidir.
Le meilleur.
İlki her zaman en iyisidir.
Le premier est toujours le meilleur.
- En iyisidir.
- C'est le meilleur.
Belki de daha fazla vakit kaybetmeden bunu sona erdirmek en iyisidir.
C'est fini pour ce soir. Il se fait tard.
Dante Cruciani en iyisidir.
Le plus fort, c'est Dante Cruciani.
Erica, bu Jim Gannon. Jim bence, yerel haber editörleri içinde en iyisidir.
Erica, voici Jim Gannon, le meilleur rédacteur de la ville en activité, à mon avis.
Françoise... ona iyi davran, evet... çünkü o iyilerin en iyisidir.
Sois gentille avec lui... parce que c'est le meilleur.
Gant. Güneybatının en iyisidir.
C'est le meilleur du Sud-Ouest.
En iyisidir! Harika şarkı söyler.
Il est formidable.
Şehrimizde 22 tane var, ama benim tiyatrom en iyisidir.
Nous en comptons 22, mais le mien est le meilleur.
Sana bir şey söylemek istiyorum. Bazen bazı şeylerin gizli kalması en iyisidir.
Il faut parfois garder un secret, même entre époux.
- Roma'nın en iyisidir.
Le plus grand de Rome. Tu as vu la maison?
Elimizdekilerin en iyisidir.
C'est la meilleure que nous ayons.
Sade ve klasik daima en iyisidir.
Rien ne vaut le classique.
- Böyle bir durumda konyak en iyisidir.
- Il aurait mieux valu du cognac.
Fushin Akademisi'nden Profesör Sasaki. Ayrıca kendisi akademinin en iyisidir.
Voici Sasaki, virtuose du style Cœur-du-Vent.
- Pardon. Patates kabuğu en iyisidir.
A l'aide des épluchures.
Ve yeni planların, yeni önderlik altında başlatılması en iyisidir.
Et pour le mettre en place, un nouveau directeur s'impose.
Ama soslu tavuğu, en iyisidir dostum.
Mais son pâté de poulet... il n'y a rien au-dessus, l'ami.
Çok yakınız, içimizdeki en iyisidir.
On a grandi ensemble. C'est le meilleur...
Buyurun bayan. Matkaplarımız dünyanın en iyisidir.
Vous ne trouverez pas meilleures perceuses, madame.
Bazen sessiz kalmak en iyisidir.
Il vaut parfois mieux se taire.
Dinle, parasız olup özgür olmak en iyisidir.
II vaut mieux pas avoir d'argent, et être libres.
Salerno fesleğeni, en iyisidir.
C'est du basilic de Salerne, c'est le plus beau.
benim için, bu... iyi, kim olduğumu hayal etmek senin için en iyisidir. Satıcı gemisinin kaptanı.
Quant à moi... il vaut peut-être mieux que tu m'imagines... en capitaine de navire,
"etkili yorumuna gelince, sanırım... en iyisidir."
"de cette tragédie shakespearienne, c'est pour moi la meilleure..." Tiens.
Ülkesi için en iyisidir, tümümüz için en iyisidir.
Il est l'homme qu'il faudrait à la tête du pays.
Fano çikolataları en iyisidir. Fano çikolataları en iyisidir.
"Le chocolat Fano est le meilleur."
En iyisidir Yüzbaşı Parker.
C'est le meilleur.
Zaten ilk çekiş hep en iyisidir.
D'ailleurs, la première prise, c'est toujours la meilleure.