Gönderin Çeviri Fransızca
2,919 parallel translation
- Lütfen bana da gönderin.
Envoie-le, merci.
İçeri gönderin! Sonra bakarız...
Faites-la entrer, puis on verra.
Gardiyanı almaları için bir iki tutuklu gönderin.
Envoyez des détenus pour le gardien.
Yardım için iki kişi daha gönderin.
Encore deux hommes pour le sortir d'ici.
Ayıcık'ı buraya gönderin!
Ours doit venir ici.
- Naomi'yi gönderin, lütfen.
Appelez Naomi.
Bunları geri gönderin!
Rendez leur!
Kuzey tarafından. Oraya birini gönderin.
Envoyez un hélico.
Sabah 02 : 53. "Yardım gönderin".
2 h 53. "Aidez-moi".
Bana derhal sağlık ekibi gönderin!
Trouvez-moi un infirmier de suite!
İ'lerin noktasını atıp da gönderin!
Tournez les M à l'envers et envoyez-les ici!
Noktaları atın ve buraya gönderin!
J'en prend la responsabilité.
İçeri gönderin.
Qu'elle entre.
Teşekkürler. Ve şef Pope'u buraya gönderin, lütfen.
Et faites venir le chef Pope, s'il vous plaît.
675 Bowery'e ambulans gönderin.
J'ai besoin d'aide au 675 Bowery.
Resmi 5 ilçedeki... okullara faksla gönderin.
Que la police faxe sa photo à toutes les écoles.
Marida'yı dışarıya gönderin.
Faites décoller Marida.
Beni eve gönderin.
Laissez-moi rentrer chez moi.
Şimdi fünyeleri bize gönderin.
Balancez-nous les détonateurs.
- Hemen bir tıbbi teknisyen gönderin.
Envoyez une équipe médicale. Écoute-moi. Il y avait quelqu'un.
Kaptan 50 not lat gidiyoruz - 40 daha gönderin
Poussez à 50 noeuds. Nous sommes déjà à 40. C'est pas assez rapide.
Hemen uygun olan tüm uçakları gönderin hemen dedim!
Je veux tous les engins d'intervention disponibles! Faites-les décoller!
- Hemen destek ekiplerini gönderin.
Mobilisez l'équipe de réponse.
İçeri girmeliyiz. Hemen yardım gönderin.
On doit entrer.
Onu New Jersey'deki güzelim evinden çıkartıp barın üstündeki evime götürmek için sabırsızlanıyorum. İçeri gönderin.
J'ai si hâte de la tirer de sa superbe maison au New Jersey pour qu'elle vive dans mon appart au-dessus d'un bar.
- Ekrana gönderin!
À l'écran!
- Oraya helikopter gönderin. - Tamam.
Envoie l'hélico.
En iyi elemanlarımızı gönderin ve onları havaya uçurun.
Il suffit d'envoyer nos meilleurs gars, et de les attraper.
Eli'nin Kino kızağına koyun ve mümkün olduğu kadar çabuk gönderin.
Placez ça dans le traîneau du Kino d'Eli et envoyez le tout au plus vite.
Stafford'a geri koşmadan onu Florida'ya geri gönderin.
Renvoyez-la en Floride avant qu'elle ne retombe entre ses griffes.
İkisine de ekip gönderin.
Allez aux deux!
Bir ekip gönderin hemen!
Envoie une équipe!
Derhal bir ekip gönderin.
Envoyez une brigade, maintenant.
Bir örnek alıp laboratuara gönderin.
Analysez un échantillon.
Tüm tasarımlarınızın ayrıntılarını gönderin bana sadece.
Envoyez-moi leurs spécifications.
- Buraya hemen bir ambulans gönderin, oda 6-18.
- Appelle une ambulance.
Mekan yabancılardan temizlendi, derhal daha fazlasını gönderin.
"Les étrangers n'y ont pas accès. Envoies-en plus, immédiatement."
Malzemeyi Çin'e bebek pijaması diye gönderin.
{ \ pos ( 230,270 ) } Refourguez l'étoffe à la Chine en tant que pyjamas pour petites filles, avec un clin d'œil.
Tenis kortuna hemen sağlık teknisyeni gönderin.
Vite, une ambulance au tennis club!
Kalemleri bırakın. Mavi kitaplarınızı öne gönderin.
Faites passer vos cahiers bleus devant vous.
Çabuk buraya ambulans gönderin.
- Avancez l'ambulance par ici, vite.
Elbisemi derhal gönderin yoksa fena olur!
Cherchez ma robe maintenant, ou des têtes tomberont!
Pekala, bildiğimiz her şeyi toplayın ve onlara gönderin.
Envoyez-leur ce qu'on a.
Siz bana gönderin kent's yere?
- Vous m'envoyez au dernier étage?
Mahkeme de, "Gönderin ıslahevine" demiş.
- "Envoyez-les en maison."
DERHAL BABAMIN EVİNE HONOLULU POLİSİNİ GÖNDERİN.
à la maison DE MON PÈRE
Gönderin.
Faites-là entrer.
Doktor gönderin. Lütfen.
Envoie des secours.
Winnie, buraya bir ekip gönderin!
Winnie, envoie des policiers.
İçeri gönderin.
Faites-le entrer.
Pekala, operasyona tanık olması için kendi memurlarınızdan birini gönderin.
Envoyez un de vos agents comme témoin.