Haklı değil miyim Çeviri Fransızca
89 parallel translation
Bunca sene bizimle olurdu. Haklı değil miyim, anne?
Maman et moi, on a été bien seuls tout ce temps, n'est-ce pas Maman?
Haklı değil miyim?
N'ai-je pas raison?
Haklı değil miyim Opal?
N'est-ce pas Opal?
- Haklı değil miyim?
- C'est juste?
- Haklı değil miyim?
- Tu n'es pas d'accord?
Haklı değil miyim Truck?
J'ai pas raison?
Haklı değil miyim? Hem de nasıl. Bayan Andersen.
Oui, en effet.
Ben olsam onu hemen burada kırbaçlardım. Haklı değil miyim hayatım?
Je lui aurais ôté ses pantalons et je l'aurais fouetté.
Norm, haklı değil miyim?
C'est la jungle ici...
Haklı değil miyim, Carla?
N'ai-je pas raison, Carla?
Haklı değil miyim?
J'ai raison?
Haklı değil miyim?
J'ai pas raison?
Bununla bir sorun yok. Haklı değil miyim arkadaşlar?
Faut pas avoir honte d'être un péquenaud.
Haklı değil miyim Varria?
N'avais-je pas raison, Varria?
- Haklı değil miyim?
- Je n'ai pas raison?
Haklı değil miyim, Bob?
Pas vrai, Bob?
Haklı değil miyim?
Pas vrai?
Evet ama sence de haklı değil miyim?
Vous ne me donnez pas raison?
Haklı değil miyim?
Vous n'êtes pas d'accord?
- Haklı değil miyim Jimmy?
- Pas vrai, Jimmy?
Bu midenizi... bulandırıp başınızı döndürebilir, haklı değil miyim? İşte hissettiğim buydu.
Ça donne la nausée et des vertiges, c'est ça?
Haklı değil miyim?
N'est-ce pas?
- Haklı değil miyim?
- J'ai pas raison?
- Haklı değil miyim?
Tu ne crois pas?
Haklı değil miyim, anne?
J'ai pas raison, maman?
Sence çok şey mi istiyorum? Haklı değil miyim?
Ce n'est pas trop demander, ni trop désirer...
Haklı değil miyim, John?
- Pas vrai, John?
Carrie, ben hayatımın sonuna kadar Fransa'ya gitmeyi düşünüyorum. Haklı değil miyim?
"Carrie, je pense aller en France pour le restant de mes jours."
Haklı değil miyim?
Regarde le résultat!
Haklı değil miyim, Lindsey?
N'est-ce pas, lindsey?
Tanrım, haklı değil miyim, Donna? Kızdan gıcık kapmadın mı?
Tu la détestes pas?
- Haklı değil miyim, Rahibe?
- J'ai raison, ma soeur?
Haklı değil miyim ama?
N'est-ce pas, maman? Quoi?
- Haklı değil miyim?
- Ai-je dit une bêtise?
Bu yüzden, bu garibanın sana karşı olduğunu sanıyorsun. Haklı değil miyim?
Et maintenant, tu crois que cet idiot a de quelque chose contre toi?
Haklı değil miyim Velma?
N'est-ce pas, Véra?
Sonuçta bu kadın öldürüldü, haklı değil miyim?
Elle a été assassiné, non?
Haklı değil miyim?
C'est bien restitué?
Haklı değil miyim, Miria?
Je me trompe, Miria?
Pencereleri temizlemek demek her iki tarafını da temizlemek demektir. Haklı değil miyim, ya da haklı değil miyim?
Faut faire les deux côtés des fenêtres.
Haklı değil miyim?
C'est ce que je dis, non?
Haklı değil miyim?
Tu... tu ne pense pas que j'ai raison?
- Söyle, haklı mıyım, değil miyim?
N'ai-je pas raison?
Haklı değil miyim?
N'ai-je pas raison d'être fâchée?
Haklı mıyım yoksa değil miyim, Estrellita?
Ce n'est pas vrai, Estrellita?
Haklı mıyım, değil miyim, söyle.
Dis-moi seulement si j'ai raison.
Haklı değil miyim Forrest?
Pas vrai, Forrest?
- Haklı değil miyim
J'ai pas raison?
Haklı mıyım, değil miyim ha?
Qu'est-ce que je t'ai dit?
Haklı değil miyim?
- Je me trompe?
Haklı değil miyim çocuklar?
J'ai pas raison, les gars?
değil miyim 77
haklısın 4682
haklisin 34
haklı 645
haklısınız 730
haklıyım 81
haklıydım 99
haklıymış 45
haklıydın 287
haklıydı 59
haklısın 4682
haklisin 34
haklı 645
haklısınız 730
haklıyım 81
haklıydım 99
haklıymış 45
haklıydın 287
haklıydı 59