English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ H ] / Haklı olabilirsiniz

Haklı olabilirsiniz Çeviri Fransızca

91 parallel translation
Evet, haklı olabilirsiniz.
Oui, vous avez raison.
yüzünü kesin olarak gördünüz ve, şahitiniz yok haklı olabilirsiniz belki, ama kanıtınız yok.
Tu ne l'as pas vu de face. Tu n'as personne pour l'identifier. Tu as peut-être raison, mais pas de preuve.
Haklı olabilirsiniz, ama şüpheliyim.
Vous avez peut-être raison, mais j'en doute.
Haklı olabilirsiniz, ama sahne kanımda var.
Vous avez peut-être raison monsieur Danglard, seulement moi j'ai le goût des planches dans la peau.
Haklı olabilirsiniz ama elimden bir şey gelmez.
Les professeurs aussi se trompent.
Haklı olabilirsiniz.
Vous avez peut-être raison.
Haklı olabilirsiniz ama gece, geç vakitte dönmek istemiyorum Paris'e.
Peut-être bien, après tout. Mais je ne voudrais pas rentrer trop tard à Paris.
Haklı olabilirsiniz tabii.
Dans le fond, vous avez peut-être raison.
Haklı olabilirsiniz.
Vous avez raison.
Sanırım haklı olabilirsiniz komodor.
Vous aviez peut-être raison, Commodore.
- Bu daha kolay. - Haklı olabilirsiniz.
Oui mais ça c'est plus petit alors hop!
Haklı olabilirsiniz efendim.
Peut-être, monsieur.
Haklı olabilirsiniz, efendim.
Vous avez peut-être raison.
Haklı olabilirsiniz, efendim, fakat onun hakkında bir kart doldurmamı falan istemediniz.
C'est sûrement ça, mais vous ne m'avez pas fait remplir de fiche. C'est tout ce que nous savons.
Haklı olabilirsiniz.
Peut-être êtes-vous de mèche avec lui.
Haklı olabilirsiniz.
Peut-être avez-vous raison.
Haklı olabilirsiniz Bay Beale.
Vous avez sans doute raison, M. Beale.
Haklı olabilirsiniz Bay Ames.
Vous avez peut-être raison, M. Ames.
Pekala, haklı olabilirsiniz.
Oh, vous avez peut-être raison.
Haklı olabilirsiniz derim.
Peut-être ont-ils raison.
Sizce, sahra hastanesinde Alman casusu mu var? Bence haklı olabilirsiniz.
Votre mission est de débusquer cet espion!
Tahmininizden daha haklı olabilirsiniz.
- Vous ne croyez pas si bien dire!
Haklı olabilirsiniz.
Ah oui, vous avez peut-être raison.
Leydi'nin olanakları konusunda söylediklerinizde haklı olabilirsiniz, fakat muhakkak ki, evliliği arkadaşları ve akrabalarının onun adına biraz gayret göstermeleri için uygun bir zaman değil mi?
Vous devez sûrement avoir raison. Mais son mariage n'est-il pas l'occasion pour ses amis et proches de faire un petit effort en sa faveur?
Haklı olabilirsiniz Efendim, ama bir kez olsun başıma gelmesini isterdim
Vous avez peut-être raison, mais je veux bien essayer.
Haklı olabilirsiniz.
Vous devez avoir raison.
Haklı olabilirsiniz.
Vous pourriez bien avoir raison.
Haklı olabilirsiniz. Kapsama alanına uyumlu hale gelebilecek şekilde, hedefleme tarayıcılarımızı yeniden başlatıyorum.
Je dois réinitialiser les scanners en fonction du champ.
— Aslında... siz yavrukurtlar haklı olabilirsiniz!
Vous savez, les oursons, vous avez peut-être raison.
- Haklı olabilirsiniz, Profesör.
- Vous avez peut-être raison.
Haklı olabilirsiniz, Bay Heffernan.
M. Heffernan, je crois que votre idée n'est pas si mauvaise.
Haklı olabilirsiniz.
Peut-être.
Haklı olabilirsiniz. Ama tekrar sigortacılarınızla görüşmeniz gerekiyor.
Possible, voyez ça avec votre courtier.
- Sanırım haklı olabilirsiniz.
Bonne idée.
Haklı olabilirsiniz.
Vous aviez peut-être raison.
Haklı olabilirsiniz ama benim düşündüğümden farklı...
C'est vrai... Mais je me disais...
- Haklı olabilirsiniz.
- Possible.
Haklı olabilirsiniz.
Vous n'avez peut-être pas tort.
Sanırım haklı olabilirsiniz, Bay McCowan.
Vous avez raison, M. MacCowan.
Haklı olabilirsiniz bayım. Normal düşünmek nedir anlamıyor olabilirim. Çünkü bence kadın da erkek kadar güçlüdür.
Je ne suis peut être pas capable de comprendre une pensée normale, puisque je pense qu'une femme est aussi forte qu'un homme.
Buna hep Abby'nin tarzı olarak baktım. Ama haklı olabilirsiniz.
Vous savez, je n'ai toujours vu ça que comme le procédé d'Abby, mais vous pourriez avoir raison...
Haklı olabilirsiniz.
Vous avez sûrement raison.
Bu karar konusunda haklı olabilirsiniz, kabul ediyorum müvekkilim bu kararı değiştirmek için bir başvuruda bulunmalı yoksa iş hayatı sona erebilir, bunu ne o ne de müvekkiliniz ister.
Bien que je reconnaisse que vous puissiez avoir raison sur le jugement de l'époque Mon client peut faire une demande de modification de cet ordre, sinon son entreprise est vouée à l'échec, et ce n'est ni dans son intérêt, ni dans celui de votre client.
Aslında haklı olabilirsiniz. Şuna bakın.
Vous n'avez peut-être pas tort.
Çingene kampı konusunda haklı olabilirsiniz.
Pour Ie "campement", vous n'avez pas tort.
Siz haklı çıkmış olabilirsiniz, Bay Hunter. Ancak yazılı kurallara bakıldığı zaman, ikiniz de haklısınız. Ve ikiniz de haksızdınız.
Les événements ont pu vous donner raison, M. Hunter, mais si l'on observe la loi à la lettre, vous aviez tous les deux raison, et tous les deux tort.
Evet... evet haklı olabilirsiniz.
Vous avez sûrement raison.
- Haklı olabilirsiniz.
Tu as peut-être bien raison.
Haklı olabilirsiniz sayın Amir.
Peut-être, major.
Tecrit olmasa haklı olabilirsiniz.
Il n'a pas le droit de sortir.
Haklı olabilirsiniz.
C'est pas faux.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]