Herşey düzelecek Çeviri Fransızca
331 parallel translation
Herşey düzelecek.
Tout va s'arranger.
Herşey düzelecek. Önceden de bu sıkışıklıkları hallettin.
On t ´ a déjà sortie de plusieurs mauvais pas.
Şimdi, buraya bak, benim sevgili Bone'um. Bir iki gün içinde herşey düzelecek.
Écoutez, mon cher Bone, ça ira mieux dans un jour ou deux.
Herşey düzelecek, yakında görürsün.
Ça va s'arranger. Tu vas voir!
Tatlım, o gittikten ve bebeğimizin doğumundan sonra herşey düzelecek.
Tout va revenir dans l'ordre avec Ie bébé, après son départ.
Herşey düzelecek, sevgilim.
Tout va bien, chéri.
Yakında herşey düzelecek.
Ce n'est qu'un début.
- Herşey düzelecek.
- Calme-toi
Yarın herşey düzelecek.
Demain, ce sera mieux.
Sadece oluruna bırakın, herşey düzelecek. Buradan kurtulacağız.
Laissez-la tranquille et tout se passera bien.
Evet, evet, herşey düzelecek.
Oui, tout ira bien.
- Herşey düzelecek.
- Ça va aller.
- Daha çalışırsak, herşey düzelecek... -
Tout irait mieux s'il y avait plus de travail.
Herşey düzelecek.
Ne t'inquiète pas.
- İçiniz rahat olsun peder. ... herşey düzelecek.
Rassurez mon Père, ça s'arrangera.
ama dönersen herşey düzelecek!
Tout ira bien si tu reviens!
Dönersem, birden herşey düzelecek mi sanıyorsun?
Et si je reviens, ce sera mieux, comme par magie?
İhtiyacınız yok. Herşey düzelecek.
Ils ne sont pas nécessaires.
Herşey düzelecek.
Ça va aller.
Herşey düzelecek.
Tout ira bien.
Herşey düzelecek.
Tout ira bien. Ne t'inquiète pas.
Herşey düzelecek Willie.
Tout va bien, Willie.
Karen, herşey düzelecek.
Karen, tout va bien se passer.
Sana söz veriyorum, herşey düzelecek.
Je te le promets, tout va s'arranger.
Herşey düzelecek. Hissediyorum.
Tout va s'arranger, je le sais.
Herşey düzelecek, söz veriyorum.
Tout va bien se passer. Je vous le promets.
Göreceksi yarın herşey farklı olacak, herşey düzelecek.
Tu verras, demain tout sera différent, ça se sera calmé.
Herşey düzelecek.
Ca va aller maintenant.
İnanın bana herşey düzelecek.
Croyez-moi, je me suis toujours dit que tout irait bien.
Evi kutsayacaksın, ve herşey düzelecek.
Vous êtes ici à présent, et vous allez pouvoir bénir la maison, tout ira bien.
Bay Cochran gelsin, herşey düzelecek.
M. Cochran va arriver, ça va aller.
Herşey düzelecek.
Tout va bien. Je suis là.
- Lorna, herşey düzelecek mi?
- Lorna, tout va bien se passer?
Herşey düzelecek mi?
Ça va aller?
Herşey düzelecek. Herşey düzelecek.
Tout va bien, t'en fais pas, tout ira bien.
Herşey düzelecek.
Je ne peux rien faire!
Herşey düzelecek!
Tout va bien.
Boone, herşey düzelecek.
Boone, tout va bien se passer.
Herşey düzelecek.
Tout va bien se passer.
Hadi, güçlü olmaya çalış. Seninle gurur duyuyorum. Hadi, herşey düzelecek.
Je suis fier de toi, allons.
Biliyorum, herşey düzelecek.
- Je sais. Ca va aller.
Herşey düzelecek.
Ça va.
Herşey düzelecek.
La roue tourne.
Herşey düzelecek. Biraz sabret.
Tout se passera bien, tu verras.
Herşey düzelecek.
Ca va aller.
O zaman herşey düzelecek demektir.
Alors, tout va pour le mieux.
Herşey düzelecek..
Ça va aller.
Hersey düzelecek.
Tout ira bien.
Herşey düzelecek.
Les choses vont bientôt s'arranger.
Herşey düzelecek dedim.
Que ça irait.
Herşey düzelecek.
Ça ira.
düzelecek 74
düzeleceksin 30
herşey 150
herşey yolunda mı 236
herşey iyi olacak 43
herşey tamam 39
herşeyi 155
herşey yolunda 454
herşey bitti 79
herşey için teşekkürler 44
düzeleceksin 30
herşey 150
herşey yolunda mı 236
herşey iyi olacak 43
herşey tamam 39
herşeyi 155
herşey yolunda 454
herşey bitti 79
herşey için teşekkürler 44