English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ I ] / Ikna

Ikna Çeviri Fransızca

15,465 parallel translation
Eğer yanaşmazsa, onu ikna edebilirim.
J'arriverai à boucler le deal.
Onu sanatçı olduğuna ikna et. - Sana bir yer verir.
Convaincs-le que tu es une artiste, il te logera.
Helena ziyaretçilerimizi bloğun kurtarılabileceğine ikna edecek.
Helena doit convaincre nos hôtes que ce bloc est récupérable.
Patronun bu planı Helena'ya gösterip uygulayabilecek kişinin kendisi olduğuna ikna etmeli.
Ton supérieur doit apporter ce plan à Helena et la convaincre qu'il est l'homme de la situation.
- Böyle bir şeyi yapmaya nasıl ikna ettiler seni?
- Comment en êtes-vous arrivée là?
Senin ikna becerin yüksektir.
Tu es une femme persuasive.
Bizzat gidip kadını ikna etmeye çalışabilirim.
Je pourrais y aller et essayer de la raisonner.
Kâr olmazsa, savcıları kışkırtacak, jüriyi ikna edecek bir şey de olmaz.
Pas de bénéfice. Rien qui incite à une poursuite, rien de prétentieux ni de tapageur à vendre à un jury.
Dr. Samberly'yi yerini değiştirmesi için ikna ettim.
J'ai convaincu le Dr. Samberly de l'égarer.
-... ikna etmen gerekiyor onu.
- à nouveau un test sur la matière zéro.
Bu da gayet ikna edici bir aletti.
Et ceci a été un outil particulièrement persuasif.
Buna ikna olmuştu.
Il en était persuadé.
Nefret ettiğinizi iddia ettiğiniz şehirde kalmaya mı ikna etmeye çalışıyorsunuz?
Êtes-vous en train d'essayer de me convaincre de rester dans une ville que vous prétendez détester?
Belki de kalmanız için gereken ikna edici bir sebeptir sadece.
Mais peut-être que ce que vous avez besoin est d'une raison suffisante de rester.
Yaptığının doğru olduğuna onu ikna edebilirim.
Je le convaincrais qu'il fait ce qu'il faut.
Sizin tarafınıza geçecek, Sizinle işbirliği yapmaya ve bu kartlar üzerindeki numaraları aramaya ikna edecek şekilde yakınlaşacağınız gerçek kişileri bulacağınız bir noktaya gideceksiniz.
Vous allez aller à un endroit où le FBI a des espoirs de cultiver de vrais sources ce qui signifie que vous allez approcher une source avec le but de les faire appeler le numero sur ces cartes et accepter de coopérer.
Yoo ama vaktimi de seni ikna etmeye çalışarak boşa harcamak istemiyorum
Non. Mais je ne veux pas perdre mon temps à essayer de te convaincre de quelque chose que le Ryan que je connaissais aurait cru.
Çok ikna edicisin.
Sois convaincante.
Hayatta kalmam için Pike'ı ikna etti. Mesaj iletebileyim diye.
Il a convaincu Pike de me laisser vivre pour transmettre un message.
Eğer onu ikna edebilirsem o da Pike'ı ikna eder.
Si j'arrive le convaincre, il convaincra Pike.
Ben hep böyleydim. Senin, Octavia'nın ve Kane'in beni bu insanlara güvenebileceğimize ikna etmenize izin verdim. Hem de kim olduklarını tekrar ve tekrar göstermelerine rağmen.
J'ai toujours été comme ça et je vous ai laissés, Octavia, toi et Kane, me convaincre de leur faire confiance alors qu'ils nous montrent sans cesse qui ils sont et je ne laisserai plus personne mourir de cette erreur.
Seni benimle gelmeye ikna edene kadar bekleyebilir. Ki edeceğim.
- Ça peut attendre jusqu'à que je te convaincs de m'accompagner, ce que je ferai.
- Köyü boşaltmaya ikna edemezse...
Mais si elle n'arrive pas à les convaincre d'évacuer...
Lexa'yı, ordumuzun intikamını almaması için ikna ettikten sonra intikam istemen çok zor olmuştur.
Après avoir convaincu Lexa de ne pas venger le massacre de notre armée, ça doit être dur pour vous de choisir de prendre votre revanche.
Diğer istasyonları birleşmeye ikna etmek için bir istasyonu patlatmak Birleşme Günü'nde anlatılacak bir hikaye değil.
Exploser une station spatiale pour en faire venir d'autres n'est pas vraiment une histoire inspirante pour le jour de l'unité.
Onları Kilise'yle yollarını ayırmaları ve Baglerler'le olan savaşımızda bizi desteklemeye ikna etmelisin.
Persuade-les de rompre avec l'Eglise et de nous apporter leur soutien dans notre bataille contre les Baglers.
Genç halinle iletişime geçtim ve üniversite partisine katılması için ikna ettim.
J'ai contacté le jeune toi et lui ait conseillé d'aller à la soirée rencontre de la fac.
Seni nasıl ikna ederim bilmiyorum.
J'ignore comment t'en convaincre...
O adam ikna olmaz.
Nous devons rester calmes.
Beni ikna ettin.
Je te suis.
Ağlayıp zırlaman beni ikna etmedi.
Tu vois, ta petite comédie larmoyante ne marche pas sur moi, Shecky.
Tamam, beni ikna ettin.
Ok, je suis convaincu.
Aw, sexist yaklaşımın beni ikna etti.
Aw, ton argument sexiste m'a battu.
Hasta bir yavrucağın hayatını kurtarmak için para vermesinden yasa dışı bir çıkar sağladığına dair jüriyi ikna edebilecekseniz buyurun bizi mahkeme önüne çıkarın.
Maintenant si vous pouvez convaincre un jury de citoyens que payer pour sauver la vie d'une enfant malade constitue un avantage illégal, vous devriez allez de l'avant et nous faire un procès.
Sana gitmesine ikna edebilirim.
Je peux le faire venir à toi.
Ve dâhil olmam konusundan beni ikna etti.
Il m'a convaincue de le remettre.
Söyleyeceğiniz hiçbir şey bunun doğruluğuna beni ikna edemez.
Rien de ce que vous direz ne pourrait m'en convaincre.
İşlerinin yasal olduğuna Rhoades'u ancak bu şekilde ikna edebilirdim.
C'était le seul moyen de convaincre Rhoades que tu étais honnête.
Brahms nasıldı? Böyle birini nasıl ikna edersin?
- Comment tu veux discuter avec des gens comme ça?
Bunun için vakit yok. Ya ikna olmadıysa! ?
Imagine qu'il m'ait pas cru et qu'il appelle Wolf.
Ama bu davanın işimizden ayrı kişisel bir olay olduğuna ikna olursam o zaman öbür taraf lehine işler gelişir.
Mais si elle est une relation personnelle distincte de l'entreprise, Je conduis des sympathies dans l'autre sens.
Kocamı, geri çekilmesi için ikna etmemi istiyorsun.
Vous voulez me faire pression sur mon mari à reculer.
Kendimi iyi bir şey yaptığıma ikna etmek için tonlarca çiçek, yiyecek gönderirim.
J'envoie des montagnes de fleurs et de la nourriture à la suite, me convaincre que ce soit la bonne chose à faire.
Ve istediğin şey için onu ikna etmem?
Et obtenir d'elle qu'elle fasse ce que tu veux?
İkna etmek zor oldu ve tüm kartlarımı oynamak zorunda kaldım.
Cela a demandé de la persuasion, et j'ai dû jouer toutes mes cartes mais tu vaux bien ça.
İkna ediciyimdir ayıptır söylemesi.
Je suis très convaincante.
İkna kabiliyetin yüksek.
Tes arguments sont bons.
İkna et işte beni.
Persuadez-moi.
Lütfen. İkna olduğunu bilemezsin!
- On en sait rien pour l'instant.
Birini böyle bir şeye nasıl ikna edebilirsin?
Comment tu veux discuter avec des gens comme ça?
İkna edici bir Mindhorn üretmek için 24 saatimiz var.
On a 24 heures pour fabriquer un Mindhorn convaincant.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]