English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ I ] / Ilk olarak

Ilk olarak Çeviri Fransızca

6,649 parallel translation
Uh, ilk olarak, hayır.
Tout d'abord, non.
Bence ilk olarak biraz ara vermeli bir şeyler yiyip, su felan içmeliyiz.
OK, d'abord, on devrait faire une pause pour manger et boire.
Lou, ilk olarak Don'un en iyi halini sen hiç görmedin.
Lou, vous n'avez jamais vu Don au meilleur de sa forme.
ilk olarak, elinde hiç bir kanit yok.
Premièrement, vous n'avez aucune preuve.
Pekala, ilk olarak...
Et bien, pour commencer...
Tabii ki ilk olarak -
Premièrement- -
Biri ilk olarak birinci raundu atlattığında ne olduğunu hatırlıyorsun değil mi?
Est-ce que tu te rappelles de ce qui c'est passé la première fois que quelqu'un s'en est sorti du premier round?
Foretold efsanesi ilk olarak 5000 yıl önce ortaya çıktı.
Le mythe de l'Augure est apparu pour la première fois il y a 5 000 ans.
Ampütasyonda ilk olarak destekleyici damarlar bağlanır, katil de bunu yapmış.
La 1ère étape d'une amputation est la ligature de l'artère et la veine intrigantes, ce qu'il a fait.
En azından biz ilk olarak onları duyduk.
Du moins les premiers dont on a connaissance.
Flynn, ilk olarak, "merhaba, seni gördüğüme sevindim." desen nasıl olur?
Flynn, d'abord, pourquoi pas un, "Bonjour, je suis content de vous voir."
İlk olarak Fransa'da yapılacak şeyler var.
Il y a d'abord des choses à faire en France.
İlk olarak da... Oğlumu öldürmeli... Ve karısıyla evlenmeliyim.
D'abord, je dois tuer mon fils et épouser sa femme.
İlk olarak ; Travis'in yedeği değilim.
Premièrement, je ne suis pas le remplaçant de Travis.
İlk olarak ve en önemlisi ben senin avukatınım.
Je suis d'abord et avant tout votre avocat.
Takim lideri olarak ilk lanet görevim
À ma première mission comme chef d'équipe.
Bu benim ilk seferimdi tim komutani olarak
C'est ma première mission en tant que chef d'escadron.
İlk olarak, sevdiklerini kaybeden ailelere taziye dileklerimi sunmak istiyorum.
Tout d'abord, j'aimerais adresser mes condoléances aux familles qui ont perdu des proches...
- Astronotlarda ilk madencilik görevinden sonra hemolitik anemi sorunu baş gösterdiğinde test amaçlı olarak kullanmaya başlamıştık. - Naftalin mi?
- Naphtalène?
İlk olarak şunu sorayım ;
Avant, est-ce que...
Tamam, ilk günümde, eski nişanlım tarafından aşağılandım, Hogwart terk biri tarafından çiğnendim, ve öğle yemeğini içen bir adamla moral konuşması yaptım, yani bu gün resmi olarak kesinlikle daha kötüye...
Alors, pour mon premier jour, j'ai été humiliée par mon ex fiancé, j'ai été engueulée par une fille rejetée de Poudlard, puis j'ai eu un discours d'un mec qui boit au déjeuner,
İlk olarak, 3 hafta önce, Judson Allen'ın kişisel hesabından üç defa $ 10,000 çekilmiş.
Déjà, on a trouvé trois retraits de 10 000 $ depuis le compte de Judson Allen fait il y a trois semaines.
- ama ben göndermedim ilk olarak...
Tu me demandes une putain de faveur, pour enlever ces photos que je n'ai pas posté d'abord...
İlk olarak, Jane dün kâbus gördü.
Tout d'abord, la nuit dernière, Jane a fait un cauchemar.
İlk olarak, benden nefret ediyor ikinci olarak da Philip'le beni ayırdı.
Je l'aime vraiment. Premièrement, elle me déteste, et ensuite, elle m'a séparée de Phillip.
'İngitere'nin ilk adamı olarak başka birini bulamazsınız.
On ne voudrait de personne d'autre comme homme décisif.
İlk olarak mahkeme binası, hükümet binası, hapishane ve maliye dairesi inşa etmek niyetindeyim.
En premier lieu, j'ai l'intention de construit un tribunal, le siège du Congrès, une prison, et une trésorerie.
İlk sene Cadılar Bayramına Britney Spears olarak gittin.
La première année, pour Halloween, tu étais déguisé en Britney Spears.
İlk olarak, daha önce nerede çalışıyordunuz?
Bien, tout d'abord, votre ancien travail.
Okyanus manzaralı oda olsun sabah ilk iş olarak da istasyona taksi ile götür.
Une chambre avec vue sur l'océan, et un taxi à la première heure.
İlk olarak...
Premier...
İlk olarak, serbestçe dolaşan bir genç ışığı görüyorum sizde.
Vous avez la prestance de la jeunesse pour commencer.
Peter Luc'un öldüğünü öğrenince,... ilk iş olarak Interpol'ü arayacaktır.
Quand Peter apprendra pour Luc, il va appeler Interpol en premier.
İlk olarak, buraya gelmem için yalan söylemeyi bırakmalısın.
Tout d'abord, tu dois arrêter de mentir pour me faire venir.
Ve yarın ilk iş olarak bununla ilgileneceğim.
Et je m'occuperai de ça demain, à la première heure.
İlk olarak ailemi hapse atıyosun ondan sonra yarı yolda, düzgün grup evinden atılmamı sağlıyosun ve şimdi benim canavarlarla mı yaşamam gerekiyor?
Premièrement, vous m'avez éloigné de mes parents, et puis vous m'avez fait jeter d'une à moitié convenable maison de groupe. et maintenant, je dois vivre avec des gens violents?
İlk olarak katip ile başlayacağım.
Je vais commencer avec la sténographe.
İlk olarak, burada bir şey yenmez.
Numéro 1, arrêtez de manger.
Teyzemiz Dahlia onu büyünün bedeli olarak almış. Sonra tüm Mikaelson ilk doğanlarını sonsuza dek lanetlemiş.
Elle a été prise comme paiement par notre tante Dahlia, qui a maudit tous les premiers nés Mikaelson pour l'éternité.
İlk gönüllümüzü bulduk. Herşeyi açık açık konuşalım Ba Sing Se'ye doğru yol alıyoruz sonra da göçebe olarak yaşamak ve Hava Ulusu'nu yeniden inşaa etmek üzere Kuzey Hava Tapınağı'na gideceğiz.
Notre première recrue. puis au temple boréal pour vivre en nomades et rebâtir la nation de l'Air.
Bu da şu demek oluyor. İlk olarak Griffin'in kanıt uzmanına odaklanın.
D'abord, il faut discréditer l'expert médico-légal de Griffin,
İlk olarak sevgilisi veya barmen olduğunu düşünürler.
D'abord, ils pensent que c'est le petit ami et la barmaid.
Başbakan olarak ilk günüm bitmek üzere ve ülkemiz hâlâ yerinde.
Mon premier jour en tant que président se termine et notre pays est toujours debout.
Dr. Amy Farrah Fowler'a özel olarak teşekkürlerimi sunmak istiyorum. Bayrak veya simge temalı İnternet bilgilendirme programının ilk kadın yardımcı ev sahibi olduğunu belki biliyor ya da bilmiyor olabilir.
J'aimerais prendre un moment pour remercier personnellement le Dr Amy Farrah Fowler, qui, vous le savez peut être ou peut être pas, est la première femme à co-présenter un show d'info-divertissement sur les drapeaux et les bannières.
Bu hareketi karşı koyuş hareketimizin ilk büyük hareketi olarak hatırlanacak.
On se rappellera de cet acte comme le plus grand acte de défiance.
İlk olarak, böyle bir strateji uygulayacaksak en kuvvetlisini seçerdim.
Tout d'abord, si je devais choisir cette stratégie, je pencherais pour le plus difficile.
Red Woody Yapımcılık olarak ilk sahnemizdi.
C'était la première prise de Red Woody Production.
Bizi aynı odaya getirdiğinde bunların olacağını bilmeliydin. İlk olarak, sen, istediğin kadar insanları öldürebilirsin. Ama Michael'a dokunma.
Premièrement, tu peux tuer tous les humains que tu veux, mais tu ne touches pas Michael.
İlk olarak bunu yapmakta Jessica ısrar etti ben de kabul ettim çünkü onunla aynı fikirdeyiz.
D'abord, Jessica a insisté pour te demander elle même, et j'étais d'accord, parce qu'on est sur la même longueur d'onde.
İlk olarak onu ne hakla buraya getirebilirsin?
Et qu'est ce qui vous donne le droit de l'amener ici en premier lieu?
İlk olarak, bunu tersten ve düzden okudum. Jeff, tüm avukatların % 99'undan daha iyi bir iş çıkarmış.
Donc premièrement, j'ai revu ce projet dans tous les sens, et Jeff a fait un meilleur job que 99 % de tous les avocats.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]