English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ I ] / Işime karışma

Işime karışma Çeviri Fransızca

76 parallel translation
- Işime karışma.
- C'est mon numéro.
- Benim işime karışma sen!
T'occupe!
- işime karışma diyeceğim!
Je te l'ai déjà dit. - Je vais mieux.
Artık ne onun, ne de benim işime karışma, tamam mı?
Ne te mêle plus de ses affaires, ni des miennes. Pigé?
Sadece işime karışma!
Ne vous mêlez pas de mes affaires!
Bekir çekil yolumdan dedim sana, işime karışma!
Bekir, pousse toi! T'as pas besoin de venir.
Sakın işime karışma.
Ne salope pas mon travail!
Sana söylüyorum, Bende sana işime karışma dedim... Rahat bırak beni!
Je continue à vous dire que personne ne veut...
Nokta'lara geri dön ve benim işime karışma yoksa senin gırtlağını keserim.
Retourne aux Five Points et laisse-moi travailler ou je t'ouvre la gorge.
Şimdi işime karışma bari.
Pas cette année. Putain, non.
Aksi halde, işime karışma. Ben de seninle geliyorum.
Sinon restez en dehors de mon chemin.
Sen git hain kardeşinle ilgilen ve benim işime karışma!
Allez rejoindre votre traître de frère et laissez-moi à mes affaires.
Bir daha sakın işime karışma.
Je ne veux plus que tu t'approches de mon travail.
- Sen işime karışma!
- C'est pas tes oignons!
- İşime karışma.
- Ça me regarde.
İşime karışma!
Vous allez me faire perdre mon emploi!
İşime karışma.
Ne me contredis pas. N'interviens pas.
İşime karışma.
Ne te mêle plus de mes affaires.
İşime karışma.
Restez à l'écart.
İşime karışma!
- Dommage. Chacun se débrouille.
Benim işime karışma.
- Lâche ça!
İşime karışma!
Tu bousilles tout!
- Şimdi değil gelecek sefere. İşime karışma.
La prochaine fois!
Karışma işime, birazdan dönecek.
Ne m'embrouillez pas. Elle revient dans une minute.
İşime karışma, koca maymun!
Occupe-toi de tes oignons, gorille!
Hey, şapşal. İşime karışma sen benim hanimefendi.
Stoupid, tu te mêles pas de mes affaires, madame.
- İşime karışma! - Ne?
- Ne vous mêlez pas de mes affaires.
Hayatıma bulaşma! İşime karışma! Sakin ol, Ajan Doggett.
- Ne vous occupez pas de ma vie!
Benim işime karışma.
Ne t'occupe pas de ça.
İşime karışma lütfen, erkekliğimi ispat etmek için seni taşımam gerek.
S'iI te plait. Le male que je suis ressent Ie besoin de relever ce defi.
İşime karışma Carrie. Daha iyi çalışırsın.
Tu n'en seras que plus efficace.
- İşime karışma.
- Te faire sortir de là.
Benim işime karışma.
- Quoi?
İşime karışma yeter.
Mais ne m'embête pas.
Benim işime karışma, tamam mı!
- Mais c'est le règlement. - Je m'en fous!
İşime karışma! Haydi, git haydi!
Tu connais "Yuene Yuene"?
Bana bir iyilik yap ve işime karışma.
Salut, fais-moi plaisir, t'occupe pas de mes affaires.
İşime karışma, oldu mu?
Occupe-toi de tes oignons, d'accord?
karışma işime!
Hé, te mêle pas de ça.
İşime karışma, sana çalışıyoruz burada!
Et je ne vais pas me débarrasser des miens pour faire prospérer tes affaires!
İşime karışma yeter.
Laisse-moi tranquille.
Ben bu çorbayı Michael Jackson'ın senin gibi bir burna sahip olduğu zamanlardan beri yaparım. İşime karışma şimdi.
Je cuisinais déjà le gombo quand Michael Jackson était noir.
İşime karışma.
J'ai beaucoup travaillé dessus.
İşime karışma.
Laisse-moi faire.
İşime karışma!
- Laisse-moi partir!
Karışma benim işime!
C'est pas tes oignons!
İşime sakın karışma. Affedersiniz... Üzgünüm ama bu bölgeden gitmelisiniz.
Excusez-moi, l'accès à cette zone est restreint.
İşime karışma ve vurmaya odaklan.
Restez en dehors de mes affaires et concentrez-vous sur le tire.
İşime karışma!
Ne nique pas mes affaires!
Bu kişisel! İşime karışma!
- Mêle-toi de tes affaires!
İşime karışma.
Occupe-toi de tes affaires.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]