English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ I ] / Işiği

Işiği Çeviri Fransızca

37 parallel translation
BU FİLM, PARİS'TE SİRENİN ALARM DEĞİL, ESMER KADIN ANLAMINA GELDİĞİ... VE BİR FRANSIZIN IŞIĞI SÖNDÜRME NEDENİNİN HAVA BASKINI OLMADIĞI... O GÜZEL GÜNLERDE GEÇMEKTEDİR!
Cette histoire se passe à Paris en ces jours merveilleux où une sirène était une jolie brune et pas une alarme - et où quand un Français éteignait la lumière ce n'était pas dû à une attaque aérienne
ACİL DURUM IŞIĞI
LUMIERE D'URGENCE
AÇIK ATLAMA IŞIĞI
AUTORISATION SAUTS
IŞIĞI 3 KEZ YAK.
ALLUME TROIS FOIS TA LUMIÈRE.
HAYIR, IŞIĞI 15 KEZ YAK.
NON : ALLUME 15 FOIS.
Yesil ïsïgï kïrmïzï ile hizaya getirerek koordinasyonunuzu gösteriyorsunuz.
En gardant la diode verte près de la rouge... vous démontrez votre capacité de coordination.
Max, ïşïgï söndür.
Max, éteignez.
Kansas'ta her sey altindandi ve günes isigi kokuyordu.
Le Kansas était... tout doré. Il sentait le soleil.
Günes isigi çiftçiler ve pustlar.
le soleil... les tournesols... et les salauds.
6 ay once isigi fark edebiliyordu, artik hic gormuyor.
Il y a 6 mois, il distinguait le jour de la nuit, c'est fini.
GÜN IŞIĞI İSTASYONU ALÇAK YÖRÜNGE
Dr Weir, présentez-vous au Lewis Clark, baie d'arrimage 4.
Isigi kapatip biraz yakinlassak nasil olur?
Alors, prends-moi dans tes bras, et éteins la lumière.
Simdi isigi sonduruyor
La lumière faiblit
Sonunda isigi görebilmene sevindim Bay Towns.
Content que vous ayez changé d'avis, M. Towns.
- Biri isigi kapatsin.
Éteignez la lumière.
O adam bir isigi ayarlamak için bile 5 kagit ister.
II prend 5000 $ rien que pour l'éclairage.
Ama ben kameraya baktim, kirmizi'kapali isigi'yaniyordu..
Mais j'ai regardé la caméra. Il y avait le bouton rouge sur "off".
seviyorum, ay işigi, sonbahar yıldız, rüzgar, bulutlar... herkez bilmeli bunu
Quand vous tombez amoureux, la lune, les étoiles, la brise, les nuages, tout le monde le découvre.
Efendim, o isigi söndürün.
Monsieur? Eteignez cette torche.
Isigi söndürün.
Eteignez la torche.
- Sadece sevimlilik ve nur isigi.
- Si douce et si lumineuse.
Isigi kapatmami ister misin?
Tu veux que j'éteigne?
Dallar, gövdede sensörlere dönüsecek kablolari olusturur. Yildiz isigi emip, hava soluyan bir orman.
Les branches deviennent des cables, deviennent des capteurs sur la coque, une forêt tirant de la lumière des étoiles, de l'air respirable.
Çaresizligimin firtina bulutu için orada bir ümit isigi var mi?
Pourrait-il y avoir une lueur d'espoir à mon nuage d'orage de désespoir?
Burada yalnizim, bu isigi gozetiyorum, epey uzun zaman oldu diye hatirliyorum.
J'suis tout seul ici, à surveiller cette lumière, aussi longtemps que je me souvienne.
Bir, iki... uc! Isigi bizim ustumuzde tut, Charlie.
Pointe la lumière vers nous, Charlie.
Peki ya bir sekilde, bu büyünün nasil bozulacagini bilseydin, ve isigi getirebilecek tek kisi sen olsaydin?
Et si vous connaissiez la formule pour rompre le sort? La seule personne capable d'illuminer cet endroit.
- Isigi aç! Yasiyorum ben!
Je suis en vie!
Günes isigi, evet.
Les rayons du soleil. Juste.
Ekrana döndüğünde isiği düzgün alman için...
Quand tu te tournes vers l'écran, j'ai besoin que tu te recules
Isiği niye ayarlamiyorsunuz ki?
Et pourquoi ne pas régler la lumière?
sey, düsündüm de ; isigi tersine çevirebilirsek herkesi normale döndürebiliriz.
Eh bien, je ai pensé que si nous pouvions renverser le rayon, nous pourrions tourner tout le monde revenir à la normale.
Isigi tersine çevirmek için Medusa Serumunun yerine adeta sinirsiz sirinlige ait bir güç kaynagi koymaliyiz.
Afin d'inverser le rayon, nous aurions besoin de remplacer la Méduse Sérum avec une source de la gentillesse presque incommensurable de puissance.
Diger tarafinizda da eviniz, ogullariniz, koy var ve gunes isigi daglarin tepelerindeki karlara vuruyor.
De l'autre se trouve votre maison, vos fils, le fjord, et le soleil qui éclaire les montagnes enneigées.
simdi siz bu isigi söndürmemi mi istiyorsunuz?
Et maintenant tu veux le zigouiller juste comme ça?
UV isigi olmadan mevcut durumu asla koruyamazsiniz.
Vous ne tiendrez jamais cette ligne sans lumières UV.
Mai tai iç, günes isigi al biraz çünkü yakinda senle iletisime geçecegim ve geçtigimde bu planinin tamamen haritalanmis olmasini istiyorum.
Fais-toi un mai tai, prends un bain de soleil parce que je te contacterai bientôt, et quand je le ferai, Je veux que ton plan soit soigneusement organisé.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]