Kalacak mısın Çeviri Fransızca
666 parallel translation
Sene ne olursa olsun kararına sadık kalacak mısın -?
" Je le vaincrai, c'est certain.
Kalacak mısın?
Vous allez rester?
Şanghay'da bir süre kalacak mısın?
Tu comptes t'attarder à Shanghai?
Size soruyorum İsveçliler, buna seyirci kalacak mısınız?
Allez-vous tolérer cette infamie?
Söyle, baloya kalacak mısın?
Restes-tu jusqu'au prochain bal?
San Sebastiàn'da çok kalacak mısınız Kont?
Restez-vous longtemps à San Sebastián?
- İngiltere'de kalacak mısınız?
Et vous allez rester en Angleterre?
- Çok kalacak mısın Lisette?
T'en as pour longtemps?
Her neyse... Kalacak mısın?
Alors... vous restez?
Çok kalacak mısınız?
Vous resterez longtemps?
Benimle kalacak mısın?
Tu restes avec moi?
Burada kalacak mısın?
Vous allez rester ici?
Niyetiniz sürekli gezmek mi yoksa bir yerde uzun süre kalacak mısınız? Sanırım harika bir yolculuk- -
Vous voyagerez sans escale ou vous séjournerez quelque part?
- Uzun süre kalacak mısın?
- Vous restez longtemps?
Çok... Çok kalacak mısın?
Pour longtemps?
- Kalacak mısın?
Tu restes?
- Akşam yemeğine kalacak mısın Dudley?
Vous restez dîner, Dudley?
- Kalacak mısınız?
- Vous allez rester?
Karargahınızı göstereyim mi, yoksa kalacak mısınız?
Vous montrerai-je votre résidence?
O zaman on oldu, bu Attinger işinin dışında kalacak mısın?
S'il te plait, laisse l'affaire Attinger!
Dans için kalacak mısınız, albay?
Restez-vous pour cette danse, Colonel?
Uzun zaman kalacak mısınız?
Resterez-vous longtemps?
Bir süre kalacak mısın? İş buldum.
Tu vas rester longtemps?
Burada kalacak mısınız?
- Vous allez rester un moment?
- Çaya kalacak mısınız?
- Vous voulez prendre le thé?
Bir süre daha burada kalacak mısınız? Belki.
Vous restez longtemps?
Burada biraz daha kalacak mısınız Bay Emery?
Allez-vous rester longtemps parmi nous?
Burada uzun zaman kalacak mısın?
- Vous restez ici quelque temps?
size tanık olarak ihtiyacım olacak burada kalacak mısınız?
- Il faudra témoigner. Vous restez? - Oui.
Çok kalacak mısın burada?
Tu restes longtemps?
Sürekli olarak Michigan'da kalacak mısın?
Allez-vous rester dans le Michigan pour de bon?
- Burada uzun kalacak mısınız?
Vous allez rester longtemps?
- Siz ikiniz çok kalacak mısınız?
Vous restez encore longtemps? Ben... oui.
- Yemeğe kalacak mısın?
Tu restes dîner?
sen burada kalacak mısın? - Devam et.
Tu restes là?
Bütün gece kalacak mısın, Jack?
Vous vous décidez?
Çok kalacak mısın?
- Quand seras-tu de retour?
Sen verandada kalacak mısın?
Tu restes sous le porche. Hein?
Balık avı için bir kaç gün kalacak mısın?
Vous restez quelques jours ici pour aller à la pêche?
- Akşam yemeğine kalacak mısın?
Vous dînerez avec nous?
-... sonsuza kadar bağlı kalacak mısın?
-.. Jusqu'à ce que la mort vous sépare?
St. Giles'ta kalacak mısınız, yoksa sadece bugün mü buradasınız?
Vous restez à St Giles ou vous n'êtes ici que pour la journée?
Bu işten kurtulunca, benimle kalacak mısın, gidecek misin?
Quand tout cela sera fini, on restera ensemble ou pas?
Kraliçe'yi izlemek için kalacak mısın?
Bordenave, vous restez pour voir passer sa majesté, j'espère?
Burada çok kalacak mısın? Bilmiyorum.
- Tu vas rester longtemps ici?
- Granada'da kalacak mısınız? - Biraz.
Vous ne restez pas a Grenade?
- Bu gece evde kalacak mısın?
- Tu restes chez toi, ce soir?
- Losworth'ta kalacak mısınız?
- Resterez-vous à Lordsburg?
- Selam, baba! Kalacak mısın?
Tu vas rester?
Kalacak mısın?
. - Et toi? .
- Burada uzun kalacak mısınız? - Yeterince.
Assez longtemps.