English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ K ] / Kilitli

Kilitli Çeviri Fransızca

4,112 parallel translation
En tehlikeli suçlularla, birlikte kilitli olucaksın, ve onların hayatında geriye kalan tek şeyle :
Tu vas être enfermer avec les criminels les plus dangereux, avec une seule chose dans leur vie :
Annem ve Lana kasada böyle kilitli kaldı!
C'est comme ça que maman et Lana se sont enfermées.
O da kilitli...
Qui est verrouillé et...
Ayrıca, koltuk arkanızın kilitli ve dik pozisyonda olduğundan emin olunuz. Ve kemerinizi bağlayınız.
Assurez-vous également que vos sièges sont reculés et vos tablettes bloquées en positions verticales... et que toutes les ceintures sont bien attachées.
Kilitli. Saatlerdeki bulmacalardan öğrendiğimiz bir şey varsa o da cevapların her zaman saati yapan kişiyle alakası olmasıydı değil mi?
Ce qu'on a réellement appris des puzzles des horloges, c'est que les réponses ont toujours un rapport avec celui qui les a fabriqués, non?
Yani, bir kasa içinde gizlenmiş kilitli telefon muhtemelen Cibrex'in hisse senedi fiyatlarlarını onaylıyordur?
Un téléphone secret enfermé dans un coffre, possible qu'il confirme le prix des actions Cibrex?
Asma kilitli kapıların ardında ne var sence?
Que penses-tu qu'il y avait derrière cette porte cadenassée?
Tek çıkış yolu şu kapıdan ki o da kilitli.
La seule sortie, c'est cette porte et elle est fermée.
Müdahale ekipleri geldiklerinde kapı kilitli ve önüne de şu kanepe çekili bir vaziyetteymiş.
Les premiers secours sont arrivés plus tard. Cette porte était verrouillée et ce canapé la barricadait.
Köpeğim içerde kilitli kaldı.
Mon chien st à l'intérieur.
Kilitli!
C'est fermé.
Pazarları kilitli kalmakla ilgili bir şey yazmıyor.
Rien ne dit de nous enfermer les dimanches.
Kilitli gibisin maşallah.
Tu es une serrure.
Kilitli değilim.
Je ne suis pas une serrure.
Kilitli değil, Bayan Shay.
Elle n'est pas une serrure, Mme Shay.
Eli saatlerce metal biz odada kilitli tuttu hatta bazen günlerce.
- Eli... enfermé dans un coffre à charbon pendant des heures... ( hallètement des gens ) Ou parfois pendant plusieurs jours.
Kapı kilitli değil!
C'est ouvert!
- Kapı kilitli, açılmıyor.
C-c'est fermé, je peux pas ouvrir.
Tanrım. Senin rakorların daima kilitli kalacak. Acil yardım düğmen de asla kullanılmayacak.
Oh, Seigneur, que Ton arbre à cames reste pour toujours fixé, et que Ta veille automatique n'ai jamais à être utilisé.
Bu kilitli kapı doğduğumdan beri zihnimdeydi.
Depuis que je suis née, J'avais cette porte fermée dans mon esprit.
Seni işten buraya kadar izledim, kapı da kilitli değildi.
Je vous ai suivis de travail, et la porte n'été pas fermé à clé.
Kapılarınız kilitli mi?
Vos portes sont-elles fermées à clé?
- Kilitli değildi.
- Ce n'était pas fermé.
Kilitli olması gerekiyordu.
Elle aurait dû être verrouillée.
Neden kilitli değildi?
Pourquoi elle n'était pas fermée?
Burada kilitli kalmanın nasıl olduğunu bilirim.
Je sais ce que c'est d'être enfermé ici.
Boyd'la birlikte kilitli olan.
Celle qui est détenue avec Boyd?
Tabii eğer Ryan komada ve Michael'da bir hücrede kilitli olmasaydı.
Si ce n'est pour Ryan dans le coma et Michael enfermé dans sa cellule.
Hapishanede kilitli bir eşle çok tedirgin olmalı.
Il doit être joliment agité avec sa femme en prison.
Kilitli bir dolabımız var. Daha önce hiç sorun yaşamadık.
Nous avons une cage pour les drogues, et il n'y a jamais eu de problèmes.
Kilitli bir içki dolabına ihtiyacımız var.
Nous avons besoin d'un endroit fermé pour les alcools.
Tamam, onlarla aramızda birkaç kilitli kapı var.
OK, ça fait beaucoup de portes verrouillées entre nous et eux.
İçerde kilitli kalacaklar.
Ils vont se retrouver enfermés.
Brooke'nin düğününden konuşuyorduk ve yatak odasında kilitli kaldık.
- Encore? - L'immeuble est vieux.
Bir bakıma iyi oldu. Birkaç saat boyunca o banyoda kilitli kalmak bizi sorunlarımızla gerçekten yüzleşmeye zorladı.
Être enfermés dans cette pièce nous a obligés à régler nos histoires.
Bu kilitli.
Celui là est fermé.
Kapı kilitli değil.
C'est déverrouillé.
Kilitli çekmecemde silah vardı.
Je gardais un revolver dans mon bureau.
"Eyalet polisi sizi kilitli odadan uzak tutmamız gerektiğini söyledi."
"La police d'Etat a dit que ce serait une bonne idée de vous éloigner du coffre-fort".
- Bu dudaklar kilitli.
Motus et bouche cousue.
Günün 23 saati kilitli.
Enfermé 23 heures par jour.
Dış kapı kilitli.
Les portes sont verrouillées.
Kilitli olması gerekirdi. Uzun zamandır onu görmedim bunu nasıl yaptılar bilmiyorum.
Il était censé être surveillé, je ne sais pas comment ils ont fait.
Kilitli!
C'est bloqué!
- Yangın söndürücü kilitli.
L'extincteur est bloqué.
Yangın söndürücü kilitli! Lanet olsun bir türlü açamıyorum!
L'extincteur est bloqué!
- Bütün bildiğimiz, silahlı bir adamın tek başına kilitli servisten kızı çıkarıp kayıplara karıştıkları.
- On sait juste que c'est un tireur isolé qui l'a fait sortie d'une salle close et qu'ils ont disparu.
Ofisin kilitli.
Ton bureau est fermé.
Kilitli.
C'est fermé.
- Neden kilitli değil?
Pourquoi est-ce qu'il n'est pas fermé à clé?
Dinle, revir var ama kilitli.
Écoute, il y a une infirmerie, mais c'est verrouillé.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]