English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ K ] / Kâbus

Kâbus Çeviri Fransızca

952 parallel translation
Onun gölgesinin şeytani bir kâbus gibi sizi yutup yok etmesine karşı dikkatli olun.
Attention à ce que son ombre ne pèse pas sur vous comme un cauchemar plein de rêves horribles.
Onun gölgesinin şeytani bir kâbus gibi sizi yutup yok etmesine karşı dikkatli olun.
Veillez à ce que son ombre ne vous recouvre pas comme un cauchemar plein de rêves horribles.
Ve kâbus görmeye başladığımda sanki tüm oda sisle kaplanmış gibiydi.
Puis je me suis mise à rêver. Une brume semblait envelopper ma chambre.
Birkaç gece önce korkunç bir kâbus gördüm.
J'ai fait un terrible cauchemar il y a quelques jours.
Kâbus görmüşünüz. Akşam fazla yemek yemeyin.
- Vous avez eu un cauchemar.
" Kâbus sona erdi.
" M. Durand, 3 h après l'avoir défiée,
Kâbus görmektense uyanık kalmak iyidir. - Onu yere bırak.
On n'est jamais assez prudent!
- Başka bir kâbus daha!
- Un cauchemar.
Çok hoş bir şey değil ama çok da önemli değil. Kâbus işte.
Ce ne doit pas être très agréable, mais ce ne sont que des mauvais rêves.
Yatak için kitap ayarlamak tam bir kâbus.
Je suis claquée. - La sortie du Livre, c'est épuisant.
Korkarım bize kâbus yaşatacak.
- Arrête! Je vais rêver de lui toute la nuit.
Bize anlattığın onca hikâyeden sonra kâbus görmene şaşmamalı.
Avec toutes tes histoires, pas étonnant que tu fasses des cauchemars.
- Kâbus mu?
- Des cauchemars?
Herkes kâbus görür Tommy. Ama kalkıp etrafta gerçekti demezler.
Tout le monde a des cauchemars, mais les gens ne disent pas que c'est réel.
Kâbus görmediysen de başka bir hikâye uyduruyorsun demektir.
Si tu n'as pas eu un cauchemar, alors tu as encore inventé.
Dün gece kâbus görmüş Ed. Altüst olmuş bir hâldeydi. Kâbus falan değildi.
Il a eu un cauchemar cette nuit et il est tout bouleversé.
- Kâbus gördüğünden korkmuşsun işte.
Tu as eu un cauchemar.
Bir şey olmadı. Sadece bir kâbus gördü.
Un cauchemar, ce n'est rien!
Sanırım kâbus görüyordum.
J'ai dû... faire un rêve.
Sanki bitmesini istediğin bir kâbus gibi ama fark ediyorsun ki, sanki - -
C'est comme un cauchemar dont on attend la fin... et soudain on se rend compte que c'est...
İnanamıyorum! Kâbus gibi...
C'est comme un cauchemar...
Bu bir kâbus.
Un vrai cauchemar.
Bu bir tür kâbus!
C'est un vrai cauchemar.
- Perşembe gecesi onun için tam bir kâbus. - Tommy.
- C'est sa soirée de souffrance.
Senin için de kâbus gibi olmalı.
Ce doit être un cauchemar pour toi aussi.
Umursuyorum. Hepsi birer kâbus.
Chaque cauchemar me torture.
Tek bir şey, kâbus görmek.
D'abord, des cauchemars.
Tamamen uyanıksın fakat kâbus görüyorsun.
Tu es parfaitement éveillé, mais tu fais des cauchemars.
Kâbus gördüm.
J'ai fait un cauchemar.
İyileşmeye başladığımdan beri kâbus görüyorum.
Comme je me repose trop, je fais des rêves idiots.
Oh, Rachel. Rachel, hepimiz için bu bir kâbus.
Ce procès a été un cauchemar pour nous tous.
Bu bir kâbus mu? Uyanamayacak mıyız hiç?
C'est comme un cauchemar dont on ne peut pas se réveiller.
Her gecem kâbus gibi.
C'est un cauchemar quand le soir arrive.
Ne zaman kâbus görsem odama gelir, ben uyuyana kadar yanımda kalırdın.
Quand je faisais des cauchemars, tu attendais que je me rendorme.
Hep aynı kâbus, her zaman da renkli.
Le même cauchemar, toujours en couleur.
- Kâbus görüyor.
Un cauchemar!
Uyan. Yalnızca bir kâbus.
Ce n'est qu'un cauchemar.
Bu bir kâbus olmalı.
Ce devait être un cauchemar!
Artık bitti. Kâbus sona erdi.
Le cauchemar est fini.
Anna kâbus görüyor olmalı.
Anna fait un cauchemar.
Kâbus görüyor olmalıydı.
Il doit avoir été avoir un cauchemar.
Tamam evlat, kâbus gibiydi, evet ama artık geçti.
Bon, c'était un cauchemar, mais c'est fini maintenant.
Hepsi bir yanılsama. Sanatın, bilimin. Hepsi birer kâbus ve artık hepsi sona erdi.
Votre art, votre science, un cauchemar.
Kâbus sona erdi, dostum Neville.
Le mauvais rêve a pris fin.
Çok korkunçtu. Bir kâbus.
Un horrible cauchemar.
Yine mi kâbus gördün?
Tu as encore fait un cauchemar?
Programımı kaldır, öldür, ne yaparsan yap ama bu kâbus bitsin artık.
Efface-moi du programme, tue-moi mais qu'on en finisse. Que ce cauchemar amer finisse.
- Evet, kâbus.
- Oui, des cauchemars.
Bu, kâbus olamaz.
Ça n'a pas pu être un cauchemar.
Bir kâbus.
Un cauchemar.
Artık kâbus görmüyor.
Il va déja mieux.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]