Neresi olursa Çeviri Fransızca
261 parallel translation
Voulez-vous, neresi olursa.
On vous suit.
Neresi olursa.
- Où ça?
Döndür dur, neresi olursa artık
Promenez-vous, vous savez où, je m'en fous
- Bay Farlan neresi olursa demişti. - İngiltere hariç.
- Sauf en Angleterre!
Resmi olduğu sürece neresi olursa olsun!
Du moment que c'est légal!
Uzaklaşmak, neresi olursa olsun seyahat etmek istersiniz.
Vous voulez voyager, partir, n'importe où.
Başka bir yerde buluşuruz, neresi olursa.
Nous nous verrons ailleurs, peu importe où.
Gözden uzak olsun da neresi olursa olsun. "303 KALİBRE MERMİ"
Cartouches calibre 303
- Bir yer bulurum. Neresi olursa.
- N'importe où.
Buradan uzakta neresi olursa...
N'importe où! De la Chine au Pérou!
İn bir yere! Neresi olursa olsun!
Posez-vous n'importe où!
Onları tanımıyorsun. Kodeste, neresi olursa...
Vous ne les connaissez pas...
- Neresi olursa olsun.
- N'importe où!
Chicago'ya veya başka neresi olursa geri döneceğim.
Je retournerai à Chicago là où il y a de l'argent.
Çin, İzlanda, neresi olursa mutlu bir hayat süreceksiniz, efendim.
150 de pain. Trente-huit gallons d'eau, un gallon de rhum. Il y a aussi un compas à bord.
Neresi olursa!
Allez!
Ya da, neresi olursa!
N'importe où!
Bu adama, neresi olursa uygundur.
N'importe où fera l'affaire, pour celui-là.
Neresi olursa olsun, geçmişte kalmıştır.
De l'endroit où elles étaient la veille.
- Nehir tarafına, neresi olursa.
Eh bien, c, est un fleuve.
Neresi olursa. Seni saklarım.
Je te cacherai, je t'assure.
Buradan gidelim de, neresi olursa.
N'importe où pourvu que ce soit loin d'ici.
Parçalanmış aileler gördüm. İş için yalvaran fakir insanlar bir yere gitmeye çalışan erkekler gördüm. Neresi olursa.
Il y a des familles déchirées et des pauvres désireux de trouver un travail quelconque.
Neresi olursa!
- Quelque part ailleurs!
Vilayet Konağı dışında neresi olursa!
Tout, sauf le tribunal.
Her neresi olursa olsun, kampı kurmak için yol boyunca kesmek zorundalar.
Ils sont venus à coups de machettes.
İçinde duş olsunda, neresi olursa olsun.
Ce que vous avez, avec une douche, de préférence.
- Buradan başka neresi olursa.
- N'importe où, mais pas ici.
- Neresi olursa! Norman, lütfen acele et!
Quelque part, n'importe où, Norman.
Neresi olursa mı?
N'importe où.
Neresi olursa, sadece buradan uzak olsun.
N'importe où, juste être loin d'ici.
Anlamıyor musun? Bir yerlere gitmeliyim. Neresi olursa!
Il faut que je parte, n'importe où.
Kimse Poppy's sevmiyor, ama Al neresi olursa olsun mutlu.
Personne n'aime vraiment Poppy, mais Al est heureux partout.
Neresi olursa.
Quelque part ailleurs.
- Neresi olursa!
- N'importe où!
Onu başka bir yere koy... Neresi olursa.
Mets-le où tu veux... ailleurs.
Bir yerlere sür, neresi olursa.
S'il te plaît. Emmène-moi n'importe où.
Vegas, Miami neresi olursa.
Vegas. Miami. Elle prenait des bains de soleil partout.
Burası hariç neresi olursa.
N'importe où sauf ici.
Başımızı sokacak neresi olursa. - Maliyetini karşılayabiliriz.
On a des dettes, on n'a pas les moyens...
Neresi olursa.
Nulle part.
Her sabah kalkıp, iş arıyorum, neresi olursa...
Tous les matins, je vais chercher du boulot.
Kanada'ya, Konektikat'a K ile başlayan neresi olursa.
Pourvu que ça commence par un "C".
. Neresi olursa olsun efendim. Popülariteniz birden % 30 artacak..
N'importe où, Vous feriez un bond de 30 points dans les sondages.
Neresi olursa Dan.
Où vous voulez, Dan.
Neresi olursa.
N'importe où.
Neresi olursa olsun Michael, yeter ki götür beni.
Mais emmenez-moi avec vous.
- Neresi uygun olursa.
D'après toi?
Rutinden kaçmak için her neresi, her ne, her kim olursa.
Pour sortir de l'impasse.
Beni Okinawa'ya, Tayvan'a götür ya da neresi olursa.
Elle va bientôt revenir.
Neresi olursa.
N'importe où...