English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ N ] / Noël

Noël Çeviri Fransızca

25,623 parallel translation
Noel arifesi üç kat mesai işler.
Réveillon de Noël est à trois temps.
# Noel arifesinden dönerken bizim evden. #
( aigu ) : ♪ En revenant de notre maison la veille de Noël ♪
- Çoğu barajda sürekli insan bulunmaz özellikle de Noel arifesinde.
La plupart des barrages ne sont pas habités à temps plein, et certainement pas la veille de Noël.
Kent meydanlarındaki Noel töreni.
Vidéos de la parade de Noël dans leur place de la ville.
Noel bu çocuklar.
Il est de Noël, les gars.
Walter, şu Noel ışıklarına bir bak.
PAIGE : Walter, regardez toutes ces lumières de Noël.
Hayır. Noel ışıkları o insanları öldürecek.
Non, ces lumières de Noël sont vais tuer tous ces gens.
Noel ışıkları, lambalar, her şeyi böylece biz de mümkün olan en fazla gücü baraja aktarabiliriz.
"Lumières de Noël, les appareils, everything- - afin que nous puissions détourner autant de pouvoir que possible pour le barrage".
Lütfen talimatlarımıza uyun ki biz de yarın Noel'de onlarla olabilelim.
TOBY : "S'il vous plaît, suivez nos instructions, de sorte que nous pouvons être avec eux demain sur Noël".
Sakın Toby'nin Noel ruhu ile ilgili haklı olduğunu söyleme.
Ne me dites pas le droit de Toby à propos de l'esprit de Noël.
Herkese Noel ışıklarını yeniden açmasını söylemeye ne dersin?
Maintenant, pourquoi ne dites-vous pas tout le monde à transformer leurs lumières de Noël de retour sur?
Ve mutlu Noeller.
Et Joyeux Noël.
Gel şimdi Noel'de tersini deneyelim.
Essayons donc dans le sens inverse de ce Noël.
İşte bu Noel mucizesiydi.
Ce fut un miracle de Noël.
NOEL BABA İSTEK LİSTESİ
LETTRE AU PÈRE NOËL
O yıl Noel'de Jane'e Uzay yapbozu, Evde Tek Başına video kaseti ve hayatı boyunca kullanabileceği, öfke kontrol tekniği hediye edildi.
Ce Noël, Jane eut un puzzle de l'espace, le DVD de Maman j'ai raté l'avion et une technique d'apaisement qui durerait toute sa vie...
Çünkü o iki yüzlü yalancının, oğlumun ilk Noel'ini mahvetmesine izin vermeyeceğim.
Parce que ce menteur manipulateur ne gâchera pas son premier Noël!
Noel Baba ile tanışacağın için heyecanlı mısın Bal Surat?
Tu as hâte de voir le Père Noël, M. Bout de Chou?
Sen karışma Noel Baba, tamam mı?
Reste en-dehors de ça, Père Noël, d'accord?
Noel Baba'ya bağırdın mı cidden?
Tu as vraiment crié sur le Père Noël?
Umarım Noel'de barışırlar.
J'espère vraiment qu'ils seront réconciliés pour Noël.
Mateo'nun ilk Noel'i başlasın.
Que les premières fêtes de Noël de Mateo commencent.
TAMAM, BUNU DA MATEO'NUN YENİ TAKVİMİNE EKLE LÜTFEN.
Mets ça dans l'agenda de Mateo, s'il te plait. Tu veux Noël?
NOEL'İ Mİ İSTİYORSUN? NOEL'İ UMURSAMADIĞINI SÖYLEMİŞTİN.
Tu as dit que Noël ne t'intéressait pas.
NOEL'DE BENDE KALACAĞI KONUSUNDA ANLAŞMIŞTIK.
On avait convenu que Noël était pour moi.
Peki ben Noel'de Mateo'yu ona vermezsem, velayet davasında bunu aleyhime kullanabilirler mi?
Donc si je refusais de lui donner Mateo pour Noël, un juge pourrait l'utiliser contre moi au tribunal?
Belki de Noel Baba kuyruğundaki kadın haklıydı.
Donc peut-être que la dame dans le queue du Père Noël avait raison.
- Yalan söylemeyeceğim. Noel mucizesi gibi geldi.
- Et je ne vais pas mentir, ça a une impression de miracle de Noël.
Noel'e kadar bitmiş olacağını söylüyorlar.
Ils disent que ce sera fini pour Noël.
- Ne? Mutlu Noeller.
- Joyeux Noël.
Mutlu Noeller.
Joyeux Noël.
Noel Baba sakalının içliğini gıdıklaması.
La barbe du père Noël entre les cuisses...
Hasiktir.Yılbaşı ağaçları.
Merde! Des sapins de Noël.
Tamam, aslında ben Yılbaşı ağaçları almam ama...
J'achète pas de sapin de Noël.
Bizim Amerika Yılbaşı geleneklerimizi bilmek istiyorular.
Ils veulent vivre un Noël américain.
- Hayır, hayır. - Hadi, Yılbaşındayız!
Allez, c'est Noël!
Çünkü bugün Noel, Dopinder.
Parce que c'est Noël, Dopinder.
Sol bacağın Şükran Günü... sağ bacağın Noel olsa... iki bayram arası ziyarete gelebilir miyim?
Si ta jambe gauche est l'Action de grâce et que ta jambe droite est Noël, puis-je te visiter entre les fêtes?
Şurası kesin, artık iyice Noel'e benzemeye başladı.
Disons que ça commence à ressembler à Noël.
Kıdemsiz satış analisti, ama "kıdemsiz" kısmı Noel'den sonra kalkacak.
Analyste de vente junior. Mais le "Junior" ne passera pas Noël.
# Noel Baba diye bir şey yok derler. #
♪ Les gens disent qu'il n'y a rien de tel que de Santa... ♪
# Geyik durur çatının tepesinde # # Canım Noel Baba atlar dışarı #
♪ Up sur le toit, rennes pause ♪ ♪ Out saute good ol'Santa Claus... ♪
Ralph'la konuştum gerçi ama sana da mutlu Noel'ler dilemek istedim...
Je parlais à Ralph tôt, mais je tenais à vous souhaiter un Joyeux Christm...
Bu akşam Noel'i kutluyoruz.
On fête Noël.
Amerika Birleşik Devletleri'ndeki ilk Noel'imle ilgili bir hikâye anlatacağım. Evet, iyi fikir.
Ah oui, bonne idée.
İçinde Mateo Dede de var.
Je vais te raconter l'histoire de mon premier Noël, ici, aux États-Unis, avec grand-père Mateo.
Noel Baba.
Le Père Noël.
Noel Baba'sın.
Le Père Noël.
Gizli Noel Baba zamanı!
C'est l'heure des cadeaux secrets.
Noel'deki hayalet gibi değil.
Pas de mon fantôme.
Hayır, hele şu elim ergenlikten çıksın... yeni bir Noel planı yapacağım.
Non, je vais attendre que ce bras pousse, puis je trouverai un nouveau plan.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]