English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ O ] / Olmali

Olmali Çeviri Fransızca

474 parallel translation
Sunu unutmayin çocuklar : Hayatta mutlaka dostunuz olmali.
Retenez ça, dans la vie, faut avoir des amis.
Bayim. Esas burasi bol olmali.
C'est ici qu'il faut que ce soit ample.
Harika. Bu gece her sey mükemmel olmali.
Ce soir, rien n'est trop beau.
Uzun yoldan geldi, yorgun olmali. Nasil olmam?
Le voyage l'a fatigué.
Judy'e yardim etmemizin bir yolu olmali.
On doit pouvoir aider Judy sans lui.
Göremiyorsam gözlügümde bir sorun olmali.
Sinon, il faut que je change de lunettes!
- Tamamen güvenebilecegimiz biri olmali.
- Nous devons être sûr de lui.
- Çok hosuna gitmis olmali.
- Il doit avoir été très satisfait.
Biriyle rekabet edeceksem, sartlar esit olmali.
Si je dois être en concurrence avec quelqu'un, alors aux mêmes conditions.
Bir ailen olmali.
Vous devez avoir une famille.
Çok zor olmuº olmali.
Ça a du etre tres dur.
Ve bu, son beraberligimiz olmali.
Nous ne nous reverrons plus.
Ama kolay olmali!
Après tout, si, il faut. Il faut!
Birisi bizi görmüs ve ihbar etmis olmali. Ne kötü.
- Un type a dû nous voir et nous dénoncer.
Biyerde hasta bir adam olmali.
Il y a certainement un malade quelque part.
Ama cömert olmali ve ona iyilik yapmama izin vermeli.
Il doit faire preuve de générosité et me laisser lui faire plaisir.
- Bir kaçis yolu olmali. -
Il doit bien y avoir un moyen de leur échapper.
- Yasa çok açik-gerçekçi olmali -
La loi est trop simple pour être crédible.
- Önce anlaşalim! para frank olmali, kopek değil... -
Mais avant d'accepter, je serai franc.
FORBİN 5 DAKİKA İÇİNDE HATTA OLMALI
J'EXIGE QUE FORBIN SOIT PRÉSENT D'ICI CINQ MINUTES
Bütün bunlara sirt cevirmek zor olmali.
Difficile de tirer un trait, hein?
Telefonunuza bir cihaz yerlestirmek istiyoruz, ancak once sizin izniniz olmali.
Nous voulons mettre votre téléphone sur écoute, mais on a besoin de votre permission écrite, si vous êtes d'accord.
Bilmiyorum... mutlaka bir sebebi olmali... butun bu cinayetlerin.
J'en sais rien. Il a dû appeler après... après chaque meurtre.
TEHLİKEYİ ÖNLEMEK İÇİN MUTLAK SIFIR DERECE OLMALI
maintenir LE ZÉRO ABSOLU DANGER DE réaction EN CHAÎNE
Is hayatinda temkinli olmali.
Dans les affaires, il faut être prudent.
Mektuplarinda benden söz etmis olmali.
Il a dû vous écrire à mon sujet.
Demir insanda olmali.
Le fer vient des hommes.
O olmali.
C'était lui.
Iste böyle olup bitti, Josey Wales ölmüs olmali.
Mais alors, Josey Wales doit être mort.
Texas'ta onlardan bes bin tane olmali.
Il y en a encore 5000 au Texas.
sehirde arkadaslari olmali.
Y'a certainement des gens qui le connaissent?
Aciyor olmali.
Vous avez mal?
Kizinizla o kadar ugrasmis olmali ki uzmanlasmis olsa gerek.
Il a eu tellement de boulot, qu'il est sur entrainer.
- Çok uzaklasmis olmali.
- Il doit être loin avec ses lunettes.
Beyin sarsintisi olmali.
Sûrement un traumatisme crânien.
En azindan sebepleri olmali.
Elle avait peut-etre ses raisons, tu sais.
Etrafta birileri olmali.
II doit bien y avoir quelqu'un par ici.
ismini duydum, ve korkarim ki oglum ona asik olmali.
Je crains que mon fils soit amoureux d'elle.
iyi bir polis olmak için, sadece merhamet duygusundan yoksun olmak yetmez. iyi bir mizah anlayisin da olmali.
Pour faire un bon policier, les scrupules ne suffisent pas, il faut aussi avoir le sens de l'humour.
Bugün oyunu yoktu ve hala evde olmali.
Aujourd'hui, elle ne jouait pas...
30.000 fit pek rahatsïz edici olmalï, degil mi?
Ça doit être dur là-haut, à plus de 9000 mètres, non?
Cok akïllïca. Her evde bir tane olmalï.
Il devrait y en avoir un dans tous les foyers.
Bu is için, vicdanlï olmalï ve en önemlisi, alçak gönüllü olmalï, yoksa burada isi yok.
Pour réussir, vous devez être consciencieux... et, surtout, humbles. Ou vous n'avez rien à faire ici.
- Ben de, bu olmalï.
- Moi aussi. - Serre-moi la main.
Yerdeki gibi çalïsïyor, cantada keklik olmalï.
Si ça fonctionne comme au sol, c'est tout bon.
Yükseklik hastalïgï olmalï.
C'est le mal d'altitude.
Haftalar olmalï, degil mi?
Des semaines, n'est-ce pas?
Bilgi kaynaklarïn iyi olmalï.
Vous avez sûrement de bonnes sources d'information.
Heyecanlï hafta sonu olmalï.
Excitant week-end.
Kalçanïn alïnmasï korkunç olmalï.
Ce doit être horrible de se faire enlever une hanche.
Asçï olmalï.
C'est probablement la cuisinière.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]