Olmalisin Çeviri Fransızca
125 parallel translation
Ek olarak, basarisiz bir yazar olmak için deneyip basarisiz olmalisin, sen bir hiçsin.
Et un écrivain manqué, ça essaie et ça échoue. Toi, tu n'es rien.
CALIGARI OLMALISIN!
TU DOIS DEVENIR CALIGARI
Biraz sabirli olmalisin.
Ada, apprends à être patiente...
- Ama ne? - Bence çok memnun olmalisin.
Tu devrais être contente!
Sanirim sen Juan olmalisin.
C'est toi, Juan?
Açliktan ölüyor olmalisin.
Vous devez être affamée.
O pencereye bakmis olmalisin, ama yine de tepki göstermedin.
Vous avez dû voir la fenêtre mais vous n'avez pas réagi.
Tatlim, 23 yasinda sadece kendin olmalisin.
Tout ce que tu as à être à 23 ans, c'est toi-même.
Sen de Cindy olmalisin.
Vous devez être Cindy.
Hata yapmis olmalisin.
C'est une erreur.
O halde en azindan asgari düzeyde... kim oldugumuzu... ne oldugumuzu da biliyor olmalisin.
Donc, dans un sens, tu devrais savoir qui ou ce que nous sommes.
AKLINI KACIRMIS OLMALISIN EVLAT!
Tu perds la tête, mon vieux!
ANLIYORUM, EFENDiM. GUCLU OLMALISIN. PEKi EFENDiM.
Sois courageux.
Burada ne aradigimi merak ediyor olmalisin.
Tu dois te demander pourquoi je suis ici.
Dalga geciyor olmalisin.
C'est pas vrai!
Dalga geciyor olmalisin!
Putain, j'y crois pas!
Cok kizgin olmalisin.
T'es super énervé, hein?
Dalga geciyor olmalisin.
C'est pas vrai.
HAYAL GÖRMÜŞ OLMALISIN.
Tu as sûrement eu une vision!
Bu yilin basinda bir falci bana Kaderimdeki kisi ile karsilasabilecegimi söylemişti... O sen olmalisin!
Cette année un voyant m'a dit que je rencontrerai quelqu'un qui m'est destiné...
Anahtarimi kopyalamis olmalisin.
Tu as sûrement copié ma clé.
- Böyle bir güruhla bas edebilmek için cesur bir adam olmalisin.
Vous etes un homme courageux pour faire face a une foule comme celle-ci.
Sen Rodney olmalisin.
Tu dois être Rodney.
Sen de kocamin kayitlarini yollayan kisi olmalisin.
Et vous, celle qui diffuse ses bandes.
BİNMEK İÇİN BU BOYDA OLMALISIN
VOUS DEVEZ ÊTRE GRAND COMME CA :
Onu özlüyor olmalisin.
Elle vous manque.
Açliktan ölüyor olmalisin.
Tu dois avoir faim.
Çok gurur duyuyor olmalisin.
Vous devriez en être très fier.
Ranjit, Lübnanli bir kizla isi bitirmis olmalisin?
Ranjit, vous devez l'avoir fait avec une Libanaise?
Avlanmada sansiniz olmadigina gore, belki de Michael'a yardimci olmalisin.
Alors comme tu n'as pas de chance à la chasse, peut-être que tu devrais aider Michael.
- Zamanında orada olmalisin.
- Toi aussi, en cours.
Temizleniyor olmalisin.
Tu es censé être en train de te préparer.
Oh, yapma ama. saka yapiyor olmalisin.
Allez, tu te fous de ma gueule.
Inançli olmalisin.
Ais un peu la foi.
Inançli olmalisin, LJ.
Tu dois avoir la foi, LJ.
- Dalga geçiyor olmalisin.
- C'est une blague.
Yani disarida olmalisin.
Il faut que tu sois mis en avant.
Lisa, daha dikkatli olmalisin. Bana Juzz'in tum dunyasini ogretmene ihtiyacim var!
Lisa, tu dois faire attention, j'ai besoin que tu m'apprennes les secrets du juzz!
Deli oldugumu düsünüyor olmalisin.
Tu dois me prendre pour une folle.
Sen bebek bakicisi... olmalisin.
Vous devez être la babysitter.
Unutmus olmalisin.
Tu as dû l'oublier.
Nora, sen olmalisin.
Tu dois être Nora. Je suis Jan.
Sen nerelisin? Yurt disindan olmalisin.
Alors, d'où êtes-vous?
Çilginca kanepeyi firçalamis olmalisin.
Vous avez dû frotter comme un fou.
Ama alismis olmalisin.
Vous devez être habitué.
Haydi, kadinlardan bazilarinin çilgin hikayelerini dinlemis olmalisin...
Vous devez entendre des histoires folles de vos patientes.
Sen de böyle olmalisin.
Il faut être comme ça.
Demir gibi olmalisin, bebegim.
Il faut être dur comme le fer.
- Sen zengin olmalisin. -
Tu dois être riche.
Yeni hizmetçi olmalïsïn.
Vous devez être la cuisinière.
saka yapiyor olmalisin.
Tu rigoles.