Para istiyorum Çeviri Fransızca
518 parallel translation
Ben para istiyorum.
- Qu'importe, je veux mon argent.
- Neden bu kadar çok para istiyorum?
- Pourquoi ai-je tant besoin d'argent?
Para istiyorum, anladın mı? Para, para!
Je veux de l'argent!
O'Komi'ye söyle, film için yüklü bir para istiyorum ve nakit istiyorum.
Dis au communiste que je veux un gros magot pour ce microfilm!
Para istiyorum, vaazlara karnım tok.
Je veux de l'argent, j'ai assez eu de sermons.
Para istiyorum ben!
Je m'en fous.
Çok para istiyorum.
Il me faudra beaucoup d'argent.
Para istiyorum!
Je veux de l'argent!
Daha fazla para istiyorum.
Je veux m'enrichir.
Para istiyorum.
Je n'aime pas dépenser.
Para istiyorum! Kaçmam lazım.
Il faut que je file.
- Para istiyorum.
Je veux de l'argent!
Bu sefer daha fazla para istiyorum!
Je veux plus d'argent, ce soir!
Başına konan para... çok az demek istiyorum.
Je ne pense pas que la récompense soit suffisante.
Sayın Bayım ; kızınızla ilgili olarak bir para meselesi hakkında sizinle konuşmak istiyorum.
Cher Monsieur, j'aimerais vous parler d'une question financière au sujet de votre fille. Peter Warne
Manşet için para verdim ve manşet istiyorum.
Et moi, je vous paye, et je veux des revers!
Para istemem. Sadece size katılmak istiyorum.
Vous ne me paierez pas, je ne veux que vous suivre.
Aşk ve para konusunda elde ettiğin büyük başarılardan ötürü... Beşinci Cadde Anti-Kibir ve Uçan Trapez Kulübü... üyeleri adına seni kutlamak istiyorum.
En reconnaissance de ta réussite dans les domaines amoureux et financier, je souhaite te féliciter, au nom des membres du club des trapézistes anti-chemises de la Cinquième avenue.
Kariyerimin başında birkaç bin dolar kazanıp... o para tükenene kadar tatil yapmayı, kim olduğumu, dünyada neler olduğunu... öğrenmek istiyorum. Hala gençken, sağlığım yerindeyken.
J'avais envie de gagner quelques milliers d'entrée de jeu, puis de m'arrêter tant qu'ils dureraient pour découvrir qui je suis et le but de la vie, maintenant, tant que je suis jeune et en bonne santé.
İlk yarış için Flibbertigibbet'e para yatırmak istiyorum.
J'aimerais parler sur Flibbertigibbet dans la première...
Para kazanmak istiyorum ve sizinle kazanacağıma inanıyorum.
Je veux faire de l'argent et vous m'aiderez a le faire.
Dönemeyebilirim, ve yaptıkların için para almanı istiyorum.
Je ne peux revenir ici, et vous méritez de l'argent pour ce que vous avez fait.
İnsanların beni bildiği bir yerde yaşamak ve para kazanmak istiyorum.
Vivre là où on me connaît.
Onu bulduğun için sana biraz daha para vermek istiyorum.
Je vais vous récompenser.
- Potter'a ihtiyacımız yok. - Ben paramı istiyorum. Burasını yanlış düşünüyorsunuz, para kasadaymış gibi.
Vous pensez comme si je gardais l'argent dans le coffre.
Size söylememde bir sakınca yok, bu kuşu istiyorum çünkü işin ucunda para var.
Cela ne me gêne pas de vous dire que je le veux parce qu'il y a une prime.
- Para söz konusu olduğunda, demek istiyorum.
- Je veux dire en termes d'argent.
- Bazı takılara karşılık ödünç para almak istiyorum.
- Je voudrais mettre des bijoux en gage.
Bunlar için para alan adamların hepsini istiyorum.
Je veux que les types qui ont fait ça le paient.
Kimin kaç para aldığını ve parasıyla kimin ilgilendiğini öğrenmek istiyorum.
Je veux savoir combien et à qui.
Sana para vermek istiyorum... - Hayır, bak...
Je veux te payer.
Senin gibi birini istiyorum. Tamamen güvenebileceğim birini. Risk için iyi para aldığını bilen ve ötmeyecek birini.
Je veux un gars comme toi- - quelqu'un absolument fiable... sachant qu'il est bien payé pour prendre un risque, et qui ne mouftera pas.
Sen işi biliyorsun, ben de para kazanmak istiyorum.
Vous connaissez le métier et j'ai besoin d'argent.
Güzel para kazanmanı istiyorum.
Tu as économisé pas mal.
Para istemiyorum, semeri istiyorum!
Je ne veux pas de l'argent, je veux la selle!
Kendi başına ihtiyacı olan para için uğraşan bir adam istiyorum.
Je veux un type qui a besoin d'argent pour redémarrer.
Yani yapmadan önce demek istiyorum. Vurulacaksam bari karşılığında para alayım.
Si je risque ma vie, je veux être payé.
Bu yüzden artık çok para kazanmak istiyorum.
Alors, vous comprenez, je veux me goinfrer! Me gaver le plus possible
Cebinde daha fazla para olmasını istiyorum.
Je veux que tu aies plus d'argent.
Para dolu sandığı nereye götürdüğünüzü..... öğrenmek istiyorum.
J'aimerais savoir... Où les avez-vous transportées?
Bunun karşılığında borç para almak istiyorum.
J'aimerai vous demander un peu d'argent pour ça.
O arabaya çok para yatırdım. Concho'ya götürmek istiyorum.
J'aimerais que mon chariot arrive à destination.
Öncelikle seyahat edip kendimi herhangi bir mesleğe adamaksızın biraz para kazanmak istiyorum.
J'aimerais d'abord voyager et gagner de l'argent sans choisir un métier.
Para istemiyorum. Yalnızca Hong Kong'dan ayrılmak istiyorum.
Je ne veux pas votre argent.
O para ödülünde başka bir şans istiyorum.
Je retenterais bien le coup pour le premier prix.
- Çünkü bana para vermeni istiyorum.
- Parce que je veux que tu me donnes de l'argent.
Şey, para biriktirmek istiyorum. Bir yer işletmeyi düşünüyorum.
J'aimerais économiser suffisamment, pour ouvrir un commerce.
Daha fazla para almak istiyorum.
Je voudrais plus d'argent.
Gitmeden önce yüzüklerimi ve para kemerimi istiyorum.
Avant de partir, je veux mes bagues et mon argent!
Yani, bu kadar zamandır buraya geliyorum, sana bu kadar para ödüyorum ve niçin hala iş yapmak istiyorum?
Pourquoi ai-je encore envie de faire le tapin?
"bir sürü para vermeni istiyorum."
"un gros paquet d'argent."
istiyorum 518
istiyorum ki 20
para yok 73
para bende 17
para senin 29
para mı istiyorsun 25
para lazım 27
para istemiyorum 34
para nerede 178
para burada 19
istiyorum ki 20
para yok 73
para bende 17
para senin 29
para mı istiyorsun 25
para lazım 27
para istemiyorum 34
para nerede 178
para burada 19