English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ P ] / Profession

Profession Çeviri Fransızca

1,276 parallel translation
"Bu vesileyle, Dr. Jacob Allan Freudstein... "... Tabipler Birliği'nce görevinden alınmış olup, "
Le Dr Jacob Allan Freudstein est suspendu de l'association médicale... et il lui est interdit de pratiquer dans la profession médicale pour le reste de sa vie. "
- Bizim işte ilginç bir söz vardır.
On a un dicton, dans ma profession :
Mesleğin gereği verdiğin öğütlerin arkasında durmalısın.
Ta profession t'oblige à assumer les conseils que tu donnes.
Çok önemli bir mesleğin üyesisiniz.
Vous exercez une profession cruciale.
General Smuts'ın yeni yasasına sizin cevabınız hakkında önemli bir meslek sahibi ne yazmalı?
Et que doit écrire une personne de cette profession... sur votre réponse à la nouvelle loi du général Smuts?
Kocanın mesleği?
- Profession de l'époux?
Geri dönüp hukuk mesleğini icra etmek istedin.
Vous vouliez revenir à la profession d'avocate.
Meslek : Avustralya Radyo-Televizyon Servisi'nde gazeteci
Profession : journaliste à l'antenne de radio et TV australienne, A.B.S.
Baldrick bu işten para kazanmanın yollarını araştırıyordu.
Affaires? Baldrick a cherché comment gagner un peu d'argent dans cette profession.
Mesleğin ne senin?
Regarde-toi! Quelle est ta profession?
Öğrenci.
Profession : Etudiante.
İşimizin bir parçası bu.
C'est une part de notre profession.
Meslek, öğretmen.
Profession. : institutrice.
Genelde ölümle yaşam üzerine yazarım.
Chacun réfléchit à propos de la vie et de la mort, surtout dans ma profession.
Neyse onu çok rahatsız ediyor.
Le côté pratique et réaliste de sa profession semblait l'agacer.
Hizmetimin karşılığına gelince, işin kendisi zaten bir ödüldür ;..... fakat ortaya çıkacak olan masrafları sizin için en müsait bir zamanda karşılamakta serbestsiniz.
Je serai heureux d'accorder le même soin à votre cas qu'à celui de votre amie. Quant à mes honoraires, ma profession est une récompense en soi, mais vous êtes libre de me rembourser de tous mes frais, à l'instant qui vous conviendra.
Hindistan'da, Calcutta'da uzun yıllar boyunca geniş kapsamlı ve başarılı çalışmalarda bulundu.
Il est médecin de profession. Il est compétent.
Piyasanın en iyisi sensin.
La meilleure dans la profession.
Mesleklerini severim.
J'aime leur profession.
Sizin mesleğinizde buna nostalji deniyor sanırım.
Je crois que dans votre profession... on appelle ça, la nostalgie.
Yani bunu meslek olarak yapmıyor, öyle mi?
- Quelle est sa profession?
Ne iş yapıyorsun?
Quelle est votre profession?
MacGyver, ne iş yapıyorsun?
MacGyver, quelle est ta profession?
Biliyor muydunuz, Fred hayatının uzun bir zamanını... çoğumuzun fazla bilmediği onurlu bir meslek için harcadı?
Saviez-vous que Fred a passé une bonne partie de sa vie à honorer une profession trop souvent oubliée?
- Ticaretle mi uğraşıyor?
- C'est sa profession?
O zaman profesyonel avcılık yaparım.
Je ferais de la chasse ma profession.
Bu alanda asla çalışamazsın.
Et la profession entière vous sera fermée!
Mesleğim yok.
Je n'ai pas de profession.
Dürüst değil, güven olmaz bir hırsız ve üç kağıtcıIıkta üstüne yok.
Malhonnête par choix, voleur et escroc par profession.
Bay Boone profesyonel bir dilencidir.
M. Boone est mendiant de profession.
Bu adam profesyonel bir dilenci.
Cet homme est un mendiant de profession.
Siz de çok daha az sorumluluk gerektiren bir iş bulacağınıza söz verin. Anlaştık mı? Evet efendim.
Puis, vous allez me promettre de trouver une autre profession... avec beaucoup moins de responsabilités, d'accord?
Önce, kayıtlara geçmesi için adınızı ve mesleğinizi söyleyin.
D'abord, déclinez vos noms et profession pour le rapport.
Görevin için rezalatsin.
- Du calme. T'es pitoyable. T'es la honte de ta profession.
Dişçilerin yüz karası.
Ce mec est la honte de sa profession.
Mesleklerinde kazandıkları kıvançlı ve sevgi dolu konumu uzun süreler tutmaya devam etsinler.
Souhaitons-leur longue vie et bonheur... et d'occuper longtemps la position bien gagnée qu'elles occupent dans leur profession.
- Meslek?
- Profession?
Yaş 35. İşi, ev yapımı.
Profession, femme d'intérieur.
Yaş, 55. İşi, finans.
Profession, financier.
İşi müzikle ilgili bir şeyler.
Sa profession est en rapport avec la musique.
Kaderime boyun eğmeliyim. Sanatıma... sadık olmalıyım.
Je dois obéir à mon destin... et faire honneur à ma profession.
- Saygıdeğer bir meslek değil mi?
C'est une noble profession, n'est-ce pas?
Bu işteki en iyi tasarım işçileridir.
Les meilleurs de la profession.
Bence senin mesleğin tamamen sahte. Tamamen.
Votre profession, c'est du pipeau.
Oğlunuz ne iş yapıyor?
Quelle est sa profession?
Adı ve mesleği?
Son nom et sa profession?
Sinir bozukluğu var ve bilgisi var,...
Palmer et Pritchard étaient parmi les meilleurs de leur profession.
Bu meslek kanun yaptırımıdır.
La profession. le maintien de l'ordre.
Peki senin iş kolun nedir? Bronzlaşma salonunda teknisyenim.
- Et quelle est votre profession?
- Demek mesleğin bu?
C'est ta profession?
- En azından bir meslek.
Une profession en tout cas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]