Sözümü tuttum Çeviri Fransızca
144 parallel translation
Sözümü tuttum. İşte buradayım.
Me voilà... comme convenu.
Sevgilim, sözümü tuttum. İhtiyar Gaston'u bu sabah pazara gönderdim.
Chérie, j'ai tenu parole et vendu Gaston au marché ce matin.
Sözümü tuttum değil mi?
J'ai tenu ma promesse.
Gördüğün gibi, ben de sözümü tuttum.
Comme tu vois, j'ai tenu ma promesse.
Buyurun, Tribün, sözümü tuttum.
Voilà, tribun, comme je te l'avais promis.
Bayan Palmer, sözümü tuttum.
Mlle Palmer, j'ai tenu parole.
Şampiyonluk maçı sözü verdim. Şimdi bu sözümü tuttum.
Je devais te conduire au championnat du monde et j'ai tenu parole.
Sözümü tuttum mu?
J'ai tenu ma promesse?
gelerek sözümü tuttum.
Pourquoi vous ne le relâchez pas?
Bakın, sözümü tuttum.
Tu vois, j'ai tenu ma promesse, Maria.
Ben sözümü tuttum.
J'ai tenu ma promesse.
Evet, sözümü tuttum, gerçi tutabileceğimi hiç düşünmemiştim.
Oui, j'ai tenu ma promesse. Jamais je ne m'en serais cru capable.
Betty Logan'a karşı sözümü tuttum.
J'ai tenu parole à Betty Logan.
Sözümü tuttum.
Je l'ai sauvé.
Ben sözümü tuttum, mavi elbiseli adamı size verdim.
J'ai livré l'oiseau bleu.
Sözümü tuttum. Hazırdı, ama albay aldı onları.
Ils étaient prêts, mais le colonel les a pris.
- Asla sözümden dönmedin. Sözümü tuttum.
J'ai toujours tenu parole!
Sana hiçbir sey sormayacagima söz verdim. Ve sanirim bunca yil boyunca da kahrolasi sözümü tuttum!
J'avais promis de ne rien te demander, je crois que j'ai tenu ma promesse,
- Ben sözümü tuttum.
- Moi, j'ai tenu ma promesse.
- Döndüm. Sözümü tuttum.
J'ai tenu ma promesse.
Sözümü tuttum
J'ai tenu parole
Sözümü tuttum.
Je me rappelle exactement.
Fikrimi değiştirebilirdim ama sözümü tuttum.
J'aurai pu facilement changer d'avis mais j'ai tenu ma promesse!
Hey... sözümü tuttum.
Mais je l'ai livrée.
Sözümü tuttum.
Je tiens ma parole.
Ben sözümü tuttum, ve senin horozu aldım.
J'ai tenu parole et vous avez gardé le coq.
Ama ben sözümü tuttum.
Je n'ai rien publié!
Sana söylemiştim, ben sözümü tuttum.
Tu sais que je suis quelqu'un de respectable.
Rain, sana sonsuza dek süreceğini söyledim, ve sözümü tuttum.
Je t'ai dit que c'était pour toujours et j'étais sincère.
Carmen, ben sözümü tuttum.
Carmen, j'ai tenu ma promesse.
Ben sözümü tuttum. Ona göz kulak oldum, o kadar.
J'ai tenu ma promesse, c'est tout.
Ve sözümü tuttum, değil mi?
Et j'ai tenu promesse, n'est-ce pas?
Ama sözümü tuttum. Çok anlamı olmasa da.
Je viens comme promis, même si je trouve que c'est sans issue.
Sözümü tuttum, kız serbest.
- J'ai tenu ma parole, elle est libre.
Ben sözümü tuttum.
J'ai rempli ma part du marché.
Tanrı şahidim olsun ki, eğer gözümle görmesem, Çaylak'ın her şeyi tek başına yürütebileceğine asla inanmazdım. Başından sonuna. Ben de sözümü tuttum.
mais Bizut s'est occupé de tout, du début à la fin et j'ai tenu ma promesse.
Ben sözümü tuttum, o tutmadı.
J'ai respecté ma part du marché. Elle, non.
Adam, sözümü tuttum.
J'ai pas trahi ma parole.
Sözümü tuttum.
J'ai tenu ma promesse.
Ben sözümü tuttum. Şimdi sıra sizde.
J'ai tenu parole, c'est votre tour.
Sözümü tuttum.
J'ai été fidèle à ma promesse.
Ama sözümü tuttum.
J'avais quand même tenu ma promesse.
Ekselansları, sözümü tuttum.
Votre Altesse, j'ai tenu ma promesse.
Evet, sözümü tuttum.
En honorant ta promesse.
Sözümü tuttum.
J'ai tenu parole.
Sözümü hep tuttum.
Toujours tenue.
Ben de sözümü tuttum.
Je vous en ai donné une.
Sözümü tuttum, daima tutacağım.
J'ai tenu ma promesse.
- Sözümü tuttum.
Ne suis-je pas parti?
Sözümü tuttum.
Promesse tenue!
Anne, sözümü tuttum.
Maman, j'ai tenu ma promesse.
tuttum seni 72
tuttum 236
tuttum onu 24
sözüm söz 31
sözüme güven 22
sözümü kesme 39
sözümü geri alıyorum 23
sözümü dinle 27
tuttum 236
tuttum onu 24
sözüm söz 31
sözüme güven 22
sözümü kesme 39
sözümü geri alıyorum 23
sözümü dinle 27