English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ S ] / Sözüme güven

Sözüme güven Çeviri Fransızca

60 parallel translation
Sen sözüme güven anacığım.
Je reviendrai, comptez sur moi. "
Sözüme güven.
Vous pouvez m'en croire.
Sözüme güven.
Vous pouvez me croire.
Sözüme güven.
Tu dois me croire sur parole.
O zaman sözüme güven.
Je vous assure.
Sözüme güven.
Il est bon qu'il reste à tes côtés.
Sözüme güven. Bu önemli bir şey.
Mais croyez-moi, c'est important.
O senin olacak sözüme güven.
Elle sera à vous, je vous le dis.
Sözüme güven, Montag. Orada hiçbir şey yok.
Eh bien, il n'y a rien!
- Sözüme güven.
- Crois-moi.
- Sözüme güven.
- Croyez-moi sur parole.
Sözüme güven, evlat edinilmemişsin.
Crois-moi, tu n'as pas été adoptée.
Tabii ki, sözüme güven.
Mais oui. Je viens de te le dire.
Tatlım, sözüme güven, o seni aldatmıyor.
Mon ange, c'est avec vous qu'il est infidèle.
Sözüme güven.
Tu verras.
O halde sözüme güven, pek bir şey yaşadığı yok.
Eh bien, arrête. Il ne fait pas un si gros effort.
- Sözüme güven.
- Crois-moi sur parole.
Herkes bilir, benim sözüme güven olmaz.
Tout le monde sait que je ne tiens pas mes promesses.
Sözüme güven, bir şey olmaz.
Fais-moi confiance, tu survivras.
Sözüme güven.
- Tu peux me croire.
- O, zeki. - Benim sözüme güven.
Elle est intelligente, crois-moi.
- Sözüme güven.
- Croyez-moi.
Önceden sözüme güvendiysen şimdi de güven, Londo.
croyez-moi maintenant.
Eminim. Sözüme güven.
Crois-moi.
Peki, fakat en azından dolabım ter temiz. Donna, sözüme güven.
Mais au moins, il n'y en a pas dans mon armoire, promis...
Benim sözüme güven olmaz. İçtiğim çayların etkisiyle...
Non, tu mets sans arrêt ma parole en doute, bientôt tu vas dire
Sözüme güven.
Fais-moi confiance.
sen benim sözüme güven bu şimdiye kadarki en iyi chrismukkah olacak.
Ecoute-moi bien... ça sera le meilleur Chrismukkah.
Sözüme güven.
Alors aie foi en mes paroles.
Sözüme güven.
Accorde-moi ça.
Sözüme güven, tamam mı?
Fais-moi confiance, d'accord?
Sözüme güven.
Tu as ma parole.
Sözüme güven. Kale'in Brewer'ın cinayetiyle ilgisi yok.
Je te donne ma parole que Kale n'était pas impliqué dans la mort de Brewer.
- Sözüme güven.
Je vous le jure.
Benim sözüme güven.
Crois moi.
Sözüme güven.
Croyez-moi.
Güvenli bir yere, sözüme güven.
En sécurité. Je vous le promets.
Benim sözüme güven. Uyanıksın.
- Crois-moi, t'es réveillé.
Çok fazla tırnak olyı olacak - - çok ama çok fazla- - ama zamanla daha fazla iyi anların olacak, sözüme güven.
T'auras pleins de "moments ongles". Beaucoup, beaucoup... mais au final, tu auras plus de bons moments, que de "moments ongles", c'est promis.
Sözüme güven, bunu okuyacak kadın bulamazsın.
Et je te le dis, aucune femme ne voudra lire ça.
Sözüme güven.
Je te le dis, c'est lui.
Ama sözüme güven, ona biraz zaman ayırmana değecek.
Mais croyez-moi, ça vaut la peine de passer du temps.
Benim sözüme güven olmaz.
Je raconte beaucoup de salades.
Lütfen sözüme güven, ikimiz de aynı taraftayız.
Je vous assure... on est du même coté.
Sözüme güven.
Tu peux me croire.
Henry, sözüme güven, aileni tutsak olarak tutmuyorum.
Henry, je te le promets. Je ne retiens pas ta famille prisonnière.
Benim sözüme güven.
Crois-moi.
- Biliyorum, sözüme güven.
Je sais, c'est seulement mon avis.
Sadece sözüme güven.
Crois moi, simplement.
Sözüme güven.
Crois-moi.
Sözüme güven.
Je le promets.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]